Ребекка, разумеется, тут же заблудилась и поэтому не сразу нашла комнату.
Вероятно, королева давно ушла, потому что там было человек двадцать, в основном дамы, собравшиеся компаниями и оживленно болтавшие. В середине комнаты находился небольшой подиум. Возможно, сегодня здесь проходил поэтический вечер. Мать Ребекки рассказывала, что придворные дамы часто устраивают свои собственные увеселения, чтобы развлечься, когда во дворце не происходит ничего официального и требующего их присутствия.
Однако сейчас, похоже, вечер закончился. Ребекка уже хотела уйти, но заметила Элизабет Марли. Та стояла в другом конце комнаты и что-то говорила двум девушкам, по виду ровесницам Ребекки. На ней было то самое платье, в котором она ушла из комнаты. По-видимому, она даже не думала переодеваться в маскарадный костюм. Еще одно подтверждение того, что Элизабет хотела поставить Ребекку в глупое положение.
Ребекка решительно направилась к соседке, вежливо кивнула остальным девушкам и прошептала:
— Почему вы мне солгали?
Услышав столь недвусмысленное обвинение, Элизабет оцепенела. Не потрудившись представить Ребекку своим собеседницам или хотя бы пожелать им доброй ночи, она оттащила ее в сторону и надменно ответила:
— Какая чушь! Я никогда не лгу! И прошу объяснить, в чем заключалась моя ложь?
— В костюме, который вы так старались заставить меня надеть сегодня вечером. Надеюсь, это освежило вашу память?
Элизабет пожала плечами, не скрывая злорадства:
— Я просто спутала даты. Здесь столько всего происходит, что немудрено и забыть.
— Если это правда, почему вы не вернулись и не предупредили меня? — не уступала Ребекка.
— Я послала лакея, но он, очевидно, опоздал. Вы не имели права предполагать, что я лгу!
Ребекка понимала, что это очередная ложь: стоит лишь только услышать самодовольный, ехидный голосочек Элизабет, чтобы все понять. Судя по виду, она ничуть не раскаивалась.
— Что ж, давайте найдем этого лакея. Пусть подтвердит ваши слова.
— О Господи! — нетерпеливо воскликнула Элизабет. — Вы все еще настаиваете на своем? На вас нет костюма, следовательно, вы вовремя обнаружили, что сегодня он не понадобится. И как же вам это удалось?
— Ангел-хранитель меня предупредил.
Элизабет подняла брови, но, должно быть, решила пропустить мимо ушей столь странное замечание и сказала:
— Значит, ничего страшного не случилось, верно?
Но могло случиться. И обе это знали. Гнев Ребекки разгорелся с новой силой. Она немного остыла бы, услышав извинения, но их не дождаться. И очевидно, переговоры зашли в тупик. Ей в голову не приходило, что Элизабет будет просто все отрицать. Как бы нагло Элизабет ни вела себя с самого начала, Ребекка по крайней мере ждала, что та превратит все в шутку, посмеявшись над ее доверчивостью. Но этого не произошло.
— Больше не пытайтесь ставить меня в неловкое положение. Вряд ли последствия вам понравятся, — предупредила Ребекка и для пущей важности добавила: — И вам лучше не будить меня, когда придете.
— Или что? — осведомилась Элизабет.
Хороший вопрос. Ребекке пришлось немного подумать, прежде чем процедить:
— Иначе я полюблю солнечные лучи, проникающие в окно рано утром.
Конечно, угроза прозвучала довольно жалко, но по крайней мере дошла до сознания Элизабет. Если та хочет войны, Ребекка готова принять вызов.
Высказавшись, Ребекка повернулась, собираясь уйти, и увидела, что стоящие поблизости три девушки дружелюбно ей улыбаются. Должно быть, они все слышали. Ребекка покраснела и направилась к двери, но одна из девушек догнала ее и пошла рядом.
— Давно пора было отчитать Элизабет Марли за ее безобразные выходки, браво! — воскликнула она с искренней улыбкой. |