|
По‑прежнему ни души. И вдруг она заметила глаза, следившие за ней. Кто‑то сидел на веранде, видна была только голова. Потом мужчина встал и жестом поманил ее к себе. Никогда прежде Луиза не видела такого черного человека – кожа его отливала синевой. Он сделал несколько шагов ей навстречу – гигант с обнаженным торсом.
Говорил он медленно, подыскивая английские слова. И прежде всего поинтересовался, говорит ли она по‑французски.
– Мне легче по‑французски. Ты, я полагаю, не говоришь по‑португальски?
– Мой французский тоже довольно скуден.
– Значит, будем говорить по‑английски. Добро пожаловать, госпожа Кантор. Мне нравится твое имя – Луиза. Оно похоже на всплеск воды, на солнечного зайчика, на бирюзовые брызги.
– Откуда ты знаешь, как меня зовут и что я приеду сюда?
Улыбаясь, он подвел ее к стулу на веранде.
– На островах только ненормальные пытаются сохранить тайну.
Она села на стул. Он остался стоять, не отрывая от нее взгляда.
– Я кипячу воду, потому что не хочу, чтобы у моих гостей случилось расстройство желудка. Поэтому пить то, что я тебе предложу, безопасно. Но, может, ты предпочтешь ром? У меня есть друг, итальянец Джузеппе Ленате. Добрый человек, он меня иногда навещает. Сбегáет в здешнее одиночество, когда устает от дорожников, которыми командует. С собой он приносит ром. Мы так напиваемся, что засыпаем. Полковник Рикарду отвозит его в аэропорт, он возвращается в Мапуту, а через месяц снова приезжает сюда.
– Я не пью крепких напитков.
Великан Аделинью исчез в своем темном домишке. Луиза подумала об итальянском дорожнике. Он из тех, что провели ночь в баре Лусинды? Мир Мапуту вправду невелик.
Аделинью вернулся с двумя бокалами воды.
– Полагаю, ты приехала посмотреть мои картины?
По наитию Луиза отложила разговор о Хенрике.
– Я слышала о твоих картинах от женщины, которую встретила в Мапуту.
– У этой женщины есть имя?
Она снова ушла от прямого ответа:
– Жульета.
– Никого не знаю с таким именем. Женщина из Мозамбика, черная?
Луиза кивнула.
– Кто ты? Я пытаюсь угадать твою национальность. Ты немка?
– Шведка.
– Кое‑кто из этой страны навещал меня здесь. Немногие. И нечасто. Время от времени.
Начался дождь. Луиза не заметила, что утренняя дымка собралась в тучу, накрывшую Иньяку. Дождь с первой капли превратился в ливень. Аделинью озабоченно оглядел крышу веранды и покачал головой.
– В один прекрасный день крыша рухнет. Кровельное железо ржавеет, потолочные балки гниют. Африка не любит домов, которые стоят слишком долго.
Он встал и жестом пригласил ее за собой. Дом состоял из единственной большой комнаты. Там были кровать, полки с книгами, ряды картин по стенам, несколько резных стульев, деревянные скульптуры, ковры.
Художник начал ставить картины на пол, прислонял их к столу, к кровати, к стульям. Писал он масляными красками на оргалите. Мотивы и формы излучали наивное восхищение, будто создал их ребенок, старавшийся подражать реальности. Дельфины, птицы, женские лица – в точности как рассказывал Зе.
Луиза сразу определила Аделинью как Певца Дельфинов, который мог бы стоять, махая рукой ее отцу там, в горных норландских лесах, в его непрерывно увеличивающейся галерее. Оба оставляли грядущему дельфинов и лица, но ее отец обладал художественным даром, которого у Певца Дельфинов не было.
– Тебе что‑нибудь понравилось?
– Дельфины.
– Я никудышный художник, у меня нет таланта. Не думай, я знаю. Я даже не умею по‑настоящему выстроить перспективу. Но никто не заставит меня бросить живопись. Я так и буду растить свои сорняки.
Ливень стучал по кровле. |