Изменить размер шрифта - +
Там была обозначена стоянка возле супермаркета, река, на берегу которой нашли Сибиллу, старая рига, полицейский участок, морг и дом Льюиса.

— Что вам сразу же бросается в глаза? — противным тоном школьной учительницы спросила Сэм.

Уилкокс отхлебнул кофе.

— Угадаю — пять баллов поставите?

И, не дав ей возможности ответить, продолжил:

— Все стратегические пункты расположены вокруг одного объекта, и этот объект — кладбище. Верно?

— В яблочко, шеф! — улыбаясь, подтвердил Хейс. И добавил: — Такого типа пространственные схемы мы составляем в случаях повторяющихся убийств, дабы определить район деятельности преступника, увидеть на карте эту территорию и выйти, таким образом, на его пристанище. А в данном случае места, где были обнаружены жертвы, можно обвести почти круглой линией, и, похоже, в центре этого круга оказывается кладбище.

— Какая-нибудь чокнутая секта трупоедов? Что ж, сюда вполне вписывается сперма, извлеченная из трупа, о которой говорил Льюис.

— Именно. Исключая тот момент, что Джексонвилль, по-моему, маловат для того, чтобы целая секта осталась незамеченной. С этим вполне могла справиться всего лишь пара сумасшедших, а то и вовсе псих-одиночка.

— И они, вы считаете, затаились на кладбище?

Хейс ослабил узел галстука. На рубашке у него расплылись пятна пота.

— Ничего я не считаю. Просто констатирую тот факт, что кладбище — центр, вокруг которого вершатся преступления. Может быть, это ритуал, и центр носит характер чисто символический.

Уилкокс допил последнюю каплю кофе.

— Нужно допросить Уэйтса, кладбищенского сторожа.

— Не возбуждая никаких подозрений, — добавил Хейс.

— Этим займусь я, — решительно объявила Сэм Вестертон, — нежность — это по моей части.

— Как говаривал Джейк Ла Мотта, — бесстрастно прокомментировал Уилкокс.

Агент Вестертон легонько ткнула его кулаком в плечо и взяла сумочку. Марвин Хейс надел куртку и поправил узел галстука.

— Прикрою тебя — на расстоянии. Никогда нельзя заранее знать, что может случиться.

Уилкокс прикурил сигарету и глубоко затянулся, с наслаждением ощущая, как дым проникает в легкие.

— А вам никто никогда не говорил, что вы малость экстравагантная парочка?

— Это специально, — ответила Сэм, — ведь никому и в голову не придет, что ФБР настолько глупо, чтобы посылать с секретным заданием здоровенного негра на пару с рыжей девицей. Пошли.

Они вышли в раскаленный полуденный зной, чуть не столкнувшись с Бигом Т., — тот обернулся им вслед.

— Федералы работают незаметно, — заявил он, вваливаясь в контору. — Ну, что новенького?

Бойлз принялся вводить его в курс дела. Уилкокс — похоже, задумавшись — молчал. Внезапно он спросил, указывая на забинтованную руку Бига Т.:

— А это что?

— Так, ерунда, — смутился старый вояка.

Ему не хотелось рассказывать о том, как он чуть не пал жертвой галлюцинации. Но раз уж оба товарища смотрели на него с вопросом в глазах, решил выложить карты на стол. Когда он закончил, Уилкокс с шумом втянул в себя воздух:

— Если я правильно понял, женщина говорила голосом твоей матери…

— Ну да, а мать умерла в шестидесятом.

— И рана загноилась?

— Еще как! Я уже решил, что гангрены не миновать.

Уилкокс вздохнул, звучно почесывая небритые щеки:

— А скажи-ка, Биг Т., как ты думаешь: могут мертвые возвращаться на землю?

— Надеюсь, нет, шеф, ведь если завтра мне придется встретиться нос к носу со всеми вьетнамцами, которых я отправил на тот свет…

Уилкокс изобразил на лице улыбку.

Быстрый переход