— Нет!
Он усмехнулся, увидев, как расширились ее зрачки, и стал завороженно наблюдать, как выгнулась ее спина и застыли в неподвижности руки и ноги. Он услышал, как она негромко вскрикнула, достигнув пика, и тогда волна желания накатила на него — такая сильная, что смыла все остатки здравомыслия.
— Это было хорошо? — прошептал он ей в ухо, еще крепче сжимая вокруг нее кольцо рук. После того как судороги утихли и Роми нашла обратную дорогу в реальный мир, она с удовольствием обнаружила, что он снова нежно гладит ее волосы.
— Ты же знаешь, что хорошо, — пробормотала она в сонном восторге.
— Тогда почему бы тебе не переместиться теперь наверх? — вкрадчиво предложил он.
У Роми округлились глаза, когда она поняла, чего именно он от нее хочет. Роми так и не узнала, каков был бы ее ответ на его искусительское предложение, потому что откуда-то сверху до них донеслись скрипучие звуки вновь пробудившихся к жизни механизмов и громкие, встревоженные голоса людей. В следующую секунду вспыхнул свет и обрисовал всю картину. Картина была весьма эротическая и чрезвычайно компрометирующая. Роми раскинувшись лежала на полу в позе, выражавшей экзальтацию, а темноволосый мужчина торопливо натягивал ее юбку на обнаженные бедра. Опять послышался чей-то крик. Доминик выругался на языке, которого Роми никогда раньше не слышала. Она села на полу.
— Что вы сказали? — едва выговорила она слабым, дремотным голосом. Он сокрушенно взглянул на нее. — Вам лучше этого не знать. Я только что здорово обругал наших спасателей.
— Смешной язык, — зевнула Роми.
— Это кантонский диалект китайского.
Он улыбнулся, глядя ей в глаза, и Роми тоже улыбнулась в ответ.
Но тут значение сказанного им поразило ее, словно удар в солнечное сплетение.
— Кантонский китайского? — прошептала она.
— Ну да. — Мужчина ловко застегнул на ней лифчик и натянул тенниску.
— На нем говорят… в Гонконге, — сказала упавшим голосом Роми, когда на нее обрушилась вся глыба неимоверно ужасной правды.
— Верно. А откуда вам это известно? — Он впился в нее глазами, а потом лицо его застыло — жуткая правда дошла до него.
— Нет! — яростно выкрикнул он и с силой ударил ладонью по дверце лифта. — Ради всего святого, скажите мне, что это не так!
Этого Роми сделать не могла, но ей было необходимо сказать ему другую вещь. Что случившееся с ней было ей неподвластно и что ее поступок не в ее характере и непонятен ей самой.
— Выслушайте меня, пожалуйста. Я просто хочу, чтобы вы…
Но он заставил ее замолчать, бросив на нее яростный, полный отвращения взгляд.
— Вас зовут Роми Солзбери, а меня — Доминик Дэшвуд, — сказал он таким голосом, словно его вот-вот вырвет. — И завтра я должен быть шафером на вашей свадьбе с Марком Акройдом.
Глава 3
Позвякивание льда в стаканах наконец вернуло Роми к действительности, но потребовалось несколько секунд, чтобы повергавший в дрожь кошмар ее воспоминаний рассеялся. Проглотив отвратительный комок в горле, она подняла голову и увидела, что Доминик ставит поднос с напитками на маленький столик. Он передал ей запотевший стакан, до краев наполненный соком, и окинул ее быстрым и жестким изучающим взглядом.
— Отправились в приятное путешествие по дорогам воспоминаний, а, Роми? — насмешливо спросил он.
— Приятное? — выговорила она, едва не поперхнувшись соком манго. — Вы шутите?
Он вздохнул.
— Значит, вы из тех людей, что переписывают историю так, чтобы она их устраивала, верно?
— Я не понимаю, что вы хотите этим сказать. |