За ним охотится Питман.
— И конечно, ты уверена, что Питман куда умнее и хитрее Мстителя?
Но ненависть, которую она питала к Мстителю, затмевала здравый смысл.
— Он — гоняющийся за славой хвастун, и я надеюсь больше никогда его не увидеть.
— Ты не знаешь, кто он? Ты же находилась совсем близко от него.
— Понятия не имею, но уверена, что узнаю его, если снова увижу. У него рот жестокого человека. О нет! — охнула она.
Случайно посмотрев в сторону моря, она увидела, как одна из ее двух бесценных сетей, разостланных на камнях для просушки, медленно ползет к воде: большой омар, которого приливом выбросило на берег, упорно тащил за собой сеть. Джесс попыталась схватить конец, промахнулась и бросилась в воду.
Алекс тут же вскочил, кинулся было за ней, но вовремя опомнился. Он не имеет права раскрывать себя.
— Джессика, ты, никак, собираешься плыть прямо в Китай за этой сетью?
Она остановилась по пояс в ледяной воде, наблюдая, как сеть уплывает все дальше.
— Думаю, что можно поймать ее, если свеситься с того карниза на скале, — объявила она, смерив Алекса оценивающим взглядом. — Не согласишься подержать меня за ноги, пока я попробую ее схватить?
Алекс кивнул, стараясь не смотреть на ее влажную, льнущую к грудям рубашку.
— Думаю, это мне удастся.
— Я ужасно тяжелая.
Он вытер потеющие ладони о чрезмерно раздавшиеся бедра.
— Давай попробуем.
Джесс растянулась на траве и, опершись на руки, перегнулась через уступ.
Алекс встал над ней. Широкие матросские штаны натянулись на бедрах, четко обрисовав каждый изгиб ее прелестной попки.
— Алекс! — нетерпеливо воскликнула она. — Так ты будешь держать меня или нет?
— Конечно, — выдавил Алекс и, вцепившись в узкие щиколотки, поднял девушку так, чтобы она свесилась с карниза.
— Еще чуть-чуть, — попросила Джесс, вытягиваясь в струнку. — Ну вот. Поймала. Теперь можешь меня вытаскивать.
Алекс без труда вытянул ее на скалу, стараясь не поцарапать об острые камни. И когда ее голова оказалась на твердой земле, отпустил ноги. Джесс немного отдышалась и стала рассматривать сеть.
— Новых разрывов нет, слава тебе Господи! — воскликнула она, грациозно вскакивая на ноги. — Алекс, ты немного бледен. Говорила же, я слишком тяжела для тебя. Сядь и отдохни.
Алекс молча повиновался.
— Сейчас захвачу корзину и провожу тебя домой. Человек твоего… сложения не должен так переутомляться.
Сбежав вниз, она подняла корзину с моллюсками, а когда вернулась, Алекс по-прежнему сидел на камне. По бледному лицу ручьями стекал пот. Бедняга, должно быть, не привык к тяжелому труду!
Джесс протянула ему руку:
— Обопрись на меня. Я тебе помогу. Сейчас вернемся в дом твоего отца, и Элинор заварит тебе чая, дорогого, прошедшего досмотр чая, — добавила она, улыбаясь и гладя руку, лежавшую на ее рукаве. — Элинор поможет тебе оправиться.
— Она ведет себя так, словно мне не меньше девяноста лет! — жаловался Николаю Александр, расчесывая скребницей вороного скакуна.
Они находились в стороне от уорбрукской гавани, на клочке ничейной земли, крохотном скалистом островке, годившемся разве что для разведения комаров и мух.
Восемнадцать лет назад во время страшного зимнего шторма море выбросило корабль на южную оконечность островка, и все находившиеся на борту погибли. Одного матроса нашли примерзшим к стеньге, с фонарем в руках. Люди поговаривали, что свет этого фонаря блуждал по острову много дней, но розыски ни к чему не привели: на этом проклятом острове не было ни души. |