Элинор протянула ему мокрую тряпку.
— Добрый вечер, Александр. Что привело тебя сюда в этот прекрасный вечер?
— Я хотел узнать, нельзя ли поговорить с Джессикой, — застенчиво пробормотал он. — Мы могли бы прогуляться до мельницы.
— Сэм! Немедленно прекрати! У меня нет времени, Алекс. Нужно работать над счетными книгами, — отмахнулась Джесс. — Неужели это так важно?
— Она сейчас соберется, — заверила Элинор, отнимая у Алекса мокрую тряпку и выталкивая его самого за дверь. — Джессика, а ты немедленно бери мой плащ и иди с Алексом.
— Значит, мне слишком рискованно покидать дом, пока не появляется Монтгомери, после чего я оказываюсь в полной безопасности. А кто защитит меня от колибри, которые слетятся на его розовый камзол?
— Джессика… — остерегла Элинор. — Иди! Он всю неделю ухаживает за здешними невестами.
Джесс широко распахнула глаза.
— По-твоему, дошла очередь и до меня? О небо! Натаниел, тащи сюда ведро боевой раскраски. Мастер Алекс вышел на охоту!
Элинор ответила негодующим взглядом.
— Ладно, ладно, я пойду. Нат, если услышишь крики, беги мне на помощь.
— А колибри? — поинтересовалась Молли.
Элинор вытолкнула Джесс за порог в одном матросском костюме, не дав ей надеть плащ.
— Будь с ним повежливее, — прошептала она, прежде чем захлопнуть дверь.
— Ну как, Александр, нашел себе занятие? — спросила девушка улыбаясь. Она была бы рада видеть его — все, что угодно, лишь бы отвлечься, — но уж очень спешила свести баланс для Клаймера.
— Я слышал, на этой неделе ты встречалась с мистером Клаймером? — спросил Алекс, прижимая к животу деревянный сундучок.
— Чаще, чем хотелось бы. Он утверждает, что повредил руку и не может писать. И поэтому находит причину навещать меня четыре раза в день.
— Он уже сделал тебе предложение?
— И повторяет его каждые двенадцать минут. В последний раз Сэм не выдержал и написал ему на ногу. Старая рыбья морда Клаймер и глазом не моргнул. Стоял и ждал моего ответа.
— Какого именно?
— «Нет, мистер Клаймер, спасибо, но вы были очень добры». Все то же самое. Продолжается годами.
— Но почему бы тебе не выйти за него? Он богат и мог бы дать вам с Элинор и детьми надежную крышу над головой, приличную одежду и все мелочи, которых так недостает женщинам.
— Не всем женщинам. После смерти родителей мы с Элинор дали обет выйти замуж, только если захотим, и постараемся дождаться хорошего человека. Нам второй сорт ни к чему.
— А Клаймер — второй сорт?
Джессика остановилась, глядя на него.
— Алекс, к чему ты клонишь? И что у тебя в этом сундучке? Элинор говорит, что всю эту неделю ты ухаживал за девушками. Что-то пошло не так?
— Давай сядем. Туфли ужасно жмут, — откровенно признался он. — И по правде говоря, Джесс, я пришел к тебе за советом. Отец желает, чтобы я женился.
Он впился глазами в ее лицо, ожидая хоть какой-то реакции.
— И? — обронила Джесс, усаживаясь на траву рядом с ним и грызя травяной стебелек. — Здесь полно незамужних девиц. И никто тебе не нравится?
— Почему же? Синтия Коффин очень хорошенькая.
— Уж это точно. И она прекрасно печет хлеб. Твоему отцу она придется по вкусу. Так ты просил ее стать твоей женой? — тараторила она, не замечая гримасы отвращения на лице Алекса.
— Я еще никому не делал предложения. Пока только ищу невесту. Коффины не возражают против такого зятя, как я. |