Изменить размер шрифта - +

— Вариантов у меня насчитывается ровно два, — признался он. Но, может быть, кто-то из вас предложит и еще? Тогда мы выслушаем его и спокойно обсудим. Только я буду говорить первым… Согласны?

— Согласны… — нестройным хором отозвались они.

Четыре понурые головы закачались в подтверждение, и Найл продолжил:

— Первый вариант заключается в том, что мы аккуратно закрываем этот локомотив, проходим обратно по узкой трубе, поднимаемся наверх и выходим на поверхность. В Городе еще никто не проснулся, и никто не увидит, как мы возвращаемся по проспекту…

— Ты хочешь сказать: как кучка трусливых кроликов с позором идет обратно, отстирывать туники, загаженные от страха? — язвительно вскинулся Доггинз.

Долгий пристальный взгляд Главы Совета Свободных заставил его закрыть рот и скрипнуть зубами.

Биллдо скрестил руки на груди и независимо процедил:

— Молчу, молчу…

— Такого я не говорил… Заметь, дружище, это сказал ты! — взгляд Найла назидательно нацелился на старого друга. Я предлагаю варианты, а вы вольны выбирать любой из них. Итак, вариант номер один: исходя из того, что мы недооценили страшные способности этих тварей, мы с великой осторожностью возвращаемся обратно и приходим сюда вновь, но с подкреплением…

Узловатый палец Биллдо вскинулся вверх.

— Прошу слова!

— Пожалуйста… — Кого ты считаешь в этом Городе подкреплением? Ответь мне…

— Мы не одни живем здесь. Есть дворцовая охрана, есть бойцы…

— Да, и есть члены комитетов Совета Свободных! — язвительно захохотал Биллдо. — Наверное, ты хочешь притащить сюда своих болтунов? Ты хочешь устроить здесь заседание Совета, чтобы твои толстозадые трепачи рассказали этим вонючим тварям, какие они плохие и как нехорошо пожирать людей… То-то будет комедия!..

— Хорошо, ты сказал, что хотел, — еще раз повысил голос Найл. — Теперь моя очередь. Остался вариант номер два: мы остаемся здесь до тех пор, пока не освобождаем Город от опасности, пока не уничтожаем всех крыс. Или пока…

Он прервал себя, но друзья его прекрасно поняли.

— Пока все мы не погибнем? Так ты хотел сказать, братишка? — прервал молчание Вайг и тут же добавил: — Мне лично по душе второй вариант. Хотя давайте голосовать, я готов подчиниться мнению большинства…

— Будем голосовать? — уточнил Найл.

Фелим и Бойд быстро переглянулись, обменялись понимающими взглядами и старший брат усмехнулся:

— К чему устраивать театр? Мы все друзья, и никто не оставит друга в такое мгновение. Конечно, мы остаемся!

— Тогда нам следует, прежде всего, поближе познакомиться с нашим новым другом, — решил Найл и тут же пояснил, увидев недоуменное выражение на лице Биллдо. — Это я о компьютере! Чтобы дальше двигаться, нужно изучить работу нашего локомотива! Если мы хотим тронуться с места и все-таки разыскать логово тварей, нужно понять, как этой штуковиной управлять!

Фелим и Бойд, жадные до всего нового, тут же придвинулись поближе к месту пилота, которое занимал Найл.

Прямо по центру перед ним темнела консоль, напоминающая компьютерную клавиатуру, только изготовленную в виде полусферы. Крупные круглые кнопки-клавиши светились изнутри и изгибались двумя параллельными полукольцами панели, по форме напоминающей гигантскую подкову.

— Как управлять, как управлять… — ворчливо повторил Доггинз. — Ты не сможешь сдвинуться с места! Тут же вообще ничего не видно! В этой зеркальной бочке нет ни единого окна…

— Действительно, как тут ориентироваться? — поддержал его Вайг.

Быстрый переход