Изменить размер шрифта - +
Флинч взял вожжи и тронул лошадей.

Я уже садился в седло, когда подошел Пио.

— Не нравится мне все это, амиго, — сказал он. — По-моему, сеньориту ожидают злоключения. Мы с женой ее очень полюбили.

— Ее враги позади. Те, о которых я говорил. Если они появятся здесь, ничего им не рассказывай.

— Адиос, — помахал он, и я двинулся вслед за повозкой.

Мы переправились через Канейдиан, в это время года русло реки почти полностью пересохло, и направились на запад, держась подальше от берега, чтобы не пересекать бесчисленные ручьи, но иногда вынуждены были спускаться вниз и ехать по песчаному руслу, по которому, извиваясь, бежал узкий поток воды. Когда рассвело, мы преодолели уже несколько миль.

Я ехал впереди, выписывая широкие зигзаги, разведывая дорогу, и по следам пытаясь прочитать сложную книгу жизни пустыни. Большинство отпечатков принадлежало отарам овец из Боррегос-Пласа и бизонам.

Дождь усилился, и я вывел повозку из русла. В этих краях не угадаешь, когда узенький ручеек превратится в бурный, кипящий поток. Все зависело от того, сколько дождей выпало в верховьях реки.

Мы отъехали от реки примерно на милю. Сначала я уловил движение в зарослях ивы впереди и ниже по склону, а потом увидел двух всадников. На таком расстоянии узнать их не смог, а они на нас даже не взглянули.

Не раздумывая, я спустился с холма и нашел их следы. Эти двое устроили себе укрытие на берегу реки чуть выше тропы и, похоже, долго в нем сидели. Очевидно, они поджидали нас. Заметив, что мы свернули с дороги, покинули свое убежище.

Кто устроил нам засаду, которая не удалась по счастливой случайности? Если бы не тяжелые облака на горизонте и мое опасение, что по руслу может хлынуть дождевой поток, мы спокойно попали бы в западню, и неизвестные перестреляли нас, как куропаток.

Они прятались за густыми ветвями деревьев, прорубив в них амбразуры, открывающие широкую линию огня. Первыми выстрелами сняли бы меня и одного из повозки, а оставшиеся никуда бы от них не делись.

Люди были с Запада, я понял это по тому, как они держались в седле, да и подобные укрытия им, наверное, приходилось сооружать впервые. Я тут же начал прикидывать, кто бы это мог быть.

Их наверняка наняли. Кто же из тех, кого можно нанять, находился в окрестностях Форт-Гриффина или Форт-Фантом-Хилла?

Имена, которые вспомнились, не прибавили мне оптимизма. Каждый из них мог доставить кучу неприятностей.

Шагом ведя коня по зеленому склону холма, я думал, что же случится, если все кладоискатели прибудут к Кроличьим Ушам одновременно. Удастся ли нам добраться первыми?

— Кто были те люди? — спросил Лумис, когда я подъехал к повозке.

Значит, он их заметил.

— Охотники… охотники на крупную дичь, мистер Лумис, а мы — в роли дичи.

— Они ждали нас? — недоверчиво спросил он. — Кто они?

— Кто-то нанял их устроить засаду. Они хорошо знают свое дело. На этот раз нам повезло, но рассчитывать на авось больше нельзя. Когда я согласился сопровождать вас, мистер Лумис, мне и в голову не пришло, что такое возможно, однако придется отправиться за этими охотниками. Либо я уберу их, либо они уберут нас.

Он не возражал. По замечаниям Лумиса я понял, что его беспокоят два вопроса: кто заплатил деньги и кто убийцы. Я не мог ответить на них, но знал, что мы попали в переделку. Лучший способ не дать неизвестным убить нас — найти их первыми.

Дождь продолжался. Река заметно поднялась, хотя бурлящего дождевого потока не было. Мы тронулись дальше, держась на некотором расстоянии от берега. Незадолго до полудня свернули и поехали по течению ручья Пунта-де-Агуа. Чтобы избежать засады, нам приходилось держаться открытых мест и в то же время стараться не быть заметными издалека.

Быстрый переход