Изменить размер шрифта - +
Одна из приглашенных дам повергла ее в ужас.

Восседавший напротив нее Грейсон вопросительно приподнял бровь, безмолвно интересуясь, в чем дело.

– Твоя мать, – беззвучно произнесла она одними губами, опасаясь разозлить лорда Спенсера, сидевшего рядом с ее мужем.

Грейсон с тяжким вздохом потер переносицу.

Радостное нетерпение, с которым Изабелла ожидала предстоящую поездку, внезапно улетучилось. Выходя с помощью Грейсона из кареты, она заставила себя улыбнуться, рассматривая собравшихся гостей. И содрогнулась, когда вдовствующая леди Грейсон заговорщически подмигнула ей. Нельзя было отрицать, что эта дама нравилась Изабелле гораздо больше, когда состояла с ней в ссоре.

– Белла!

При звуке этого голоса, раздавшегося сзади, Изабелла почувствовала неимоверное облегчение. Она обернулась и вцепилась в протянутые руки брата, как тонущий хватается за брошенный ему спасательный трос. Рис лучезарно улыбался из-под модной шляпы, прикрывавшей его красновато-каштановые волосы.

– Что ты здесь делаешь? – с изумлением спросила она, прекрасно зная, что он не жалует благопристойные загородные вылазки.

Он пожал плечами:

– Мне вдруг захотелось побыть в тесной приличной компании.

Она задумчиво прищурила глаза.

– Ты, случайно, не заболел?

Рис рассмеялся и покачал головой:

– Нет, хотя мне кажется, я начинаю впадать в меланхолию. И все же я уверен, что несколько дней на свежем деревенском воздухе помогут мне чудесным образом исцелиться.

– Меланхолия? – Стянув с руки перчатку, Изабелла приложила ладонь ко лбу брата.

Рис возвел глаза к небу:

– С каких это пор скверное настроение вызывает жар?

– У тебя никогда в жизни не было скверного настроения.

– Все когда-то случается в первый раз.

Крепкие руки, обхватившие талию Изабеллы, отвлекли ее внимание.

– Грейсон! – приветствовал ее брат, глядя ей через плечо.

– Трентон, – ответил Джерард. – Не рассчитывал встретить тебя здесь.

– Временный приступ умопомешательства.

– А-а-а… – Грейсон крепче прижал жену к себе. Она удивленно подняла на него взгляд. Между ними существовало молчаливое соглашение не прикасаться друг к другу на людях, потому что это вызывало бурную вспышку вожделения, которое ни один из них не был в состоянии контролировать. – Похоже, я страдаю от того же недуга.

– Грейсон. Изабелла. Как приятно встретить здесь вас обоих! – сказала, приблизившись к ним, вдовствующая маркиза.

Едва Изабелла открыла рот, чтобы ответить, как Грейсон ущипнул ее пониже спины. Она подпрыгнула от неожиданности, крайне поразив его мать. Заведя руку за спину, она шлепнула мужа по пальцам.

– Вам нездоровится? – спросила вдова, неодобрительно хмурясь. – Вам не следовало приезжать, если вы больны или неважно себя чувствуете.

– Она совершенно здорова, – учтиво произнес Грейсон. – Могу вас в этом заверить.

Изабелла с силой наступила ему на ногу, но ее старания не возымели действия. «Что он задумал?» Она не могла догадаться. Так открыто заигрывать с ней…

– Грубые выходки вульгарны, – упрекнула его мать. – И не к лицу мужчине твоего положения.

– Зато это так приятно, мама!

– Лорд и леди Грейсон! Как мило с вашей стороны, что вы согласились поехать!

Обернувшись, Изабелла увидела леди Хэммонд, спускавшуюся по парадной лестнице.

– Мы очень рады, что вы нас пригласили, – ответила она.

– Теперь, когда вы подъехали, – продолжала виконтесса, – мы можем отправляться.

Быстрый переход