– Это нечто общечеловеческое, и ты совершенно точно знаешь, что я имею в виду.
Он перехватил ее кулак и крепко сжал.
– Настоящие парни никогда не зацикливаются на таких вещах!
– Настоящие парни никогда не стонут, если ломают себе ребра!
– Точно! – Катрин рывком высвободила свой кулак из его ладони. – Наверное, мне следует еще разок ударить как следует!
– Если это освободит меня от проблем мировой скорби, пожалуйста!
– Ну уж вряд ли!
Катрин двинулась вперед.
Ресторан был заполнен, но Жан, очевидно, знал, где устроилась вся компания. Он уверенно двигался мимо людей к той части зала, что находилась на небольшом возвышении. За круглым столом сидели все, кто был в камере хранения. Лишь светловолосой девушки, бывшей там с Оливером, Катрин не заметила. Зато появился друг Герхарда, которого Катрин еще не знала.
Герхард сидел прямой, словно свеча, на лице сияла дружелюбная улыбка, а в руке только что принесенная кружка пива.
– Уже думали, стоило ли посылать этого типа на разведку. Тот еще гусь, – приветствовал он их.
– Мне стоило очень большого труда отвергнуть соблазнительное предложение Катрин, – нахально огрызнулся в ответ Жан. – В конце концов, приз победителю все еще ожидается!
– Рад, что ожидается. А то я уж опасался худшего…
Герхард поднял свою кружку.
Жан подвинул Катрин стул.
– А вы можете говорить о чем-нибудь другом?
Катрин поморщилась.
– Может, о том, что в этом дурацком отеле даже шампанского не хватает, чтобы наполнить им простую ванну?
Микки указал забинтованным пальцем себе за спину.
Белоснежная повязка на пальце выглядела очень элегантно, но Катрин отчего-то была в полной уверенности, что под ней не на что смотреть.
– А для чего нужна целая ванна шампанского? Это же такая глупость, – съязвила она.
Этот человек вместе с его забинтованным пальцем и жеманством сильно действовал ей на нервы.
– Мне так нужна была сегодня утром полная ванна, – пролепетала с саксонским акцентом Лили.
– Это декадентство! – упрекнула ее Катрин.
– Из-за того, что закрыт перевал, шампанское подают в ограниченных количествах. Кто-нибудь слышал что-либо подобное? – пробубнил Микки.
И обратился к Катрин, которая сидела прямо напротив него:
– А тебе я покажу, пожалуй, что такое декадентство!
Катрин не стала отвечать, только наблюдала за ним, Слегка прищурив глаза. Толстяк был ей просто противен.
Подошла девушка-официантка. Герхард оглядел присутствующих.
– Я предлагаю для всех морские языки. Они здесь и в самом деле великолепны! К ним хорошего белого вина, да? Согласны?
– С одной оговоркой!
Микки ткнул в меню, лежавшее перед ним.
– Ты не переносишь рыбу? – уточнил Герхард.
– Напротив! Но я попрошу принести мне все горячие блюда. И морские языки тоже!
– Все? – ошеломленно переспросила официантка. – Но в сегодняшнем меню их восемь!
– Я заплачу сам, – успокоил он ее. – Если я сказал все, я имел в виду все. Все восемь!
Сидевшие за столом уставились на него, и каждый чувствовал, что здесь какой-то подвох.
– Хорошо, хорошо, пожалуйста.
Официантка не стала спорить, а направилась к стойке, чтобы выполнить заказ.
– Весы в твоей комнате врут? – не выдержал Жан. – Ты испытываешь дополнительные потребности?
– Речь не об обжорстве, речь идет об уроке, который я намерен преподать, – ответил Микки и бросил выразительный взгляд на Катрин. |