Изменить размер шрифта - +

Она поцеловала свою подругу и похвалила ее прекрасное платье. В глубине души она недоумевала, как могла Дейдра опуститься до банальных лилий. Это был наряд для мамы невесты. А Дейдра заслуживала лучшего, она могла бы выглядеть сногсшибательно. Да и платье, должно быть, стоило недешево.

Дочери Дойлов тоже выглядели не лучшим образом. Хелен была в юбке и блузке, наверное, это было единственное, что позволяло ей носить ее положение монахини, — домашняя одежда. Анна выглядела очень ярко: весь ее наряд был в морской тематике, а полоски белого красовались где только возможно: на воротнике и манжетах. Так можно было нарядиться на детский утренник.

И Фрэнк.

— Ты чудесно выглядишь, Фрэнк. Сколько лет, сколько зим.

— Не может быть, чтобы ты совсем не изменилась, — сказал Фрэнк, пародируя ее интонации.

— Рената, это Морин Бэрри, мы с ней были свидетелями двадцать пять лет назад на свадьбе. Морин, это Рената — моя жена.

— Рада познакомиться с вами.

Обе женщины быстро окинули друг друга взглядом.

Морин увидела девочку с простым лицом, но красиво одетую, накрашенную и с восхитительными украшениями. Если эта золотая цепочка действительно была золотой, то она стоила нескольких домов на Розмери-Драйв.

— Фрэнк говорил мне, что у вас очень успешно идут дела, несколько модных магазинов… — Рената говорила так, словно выучила речь. У нее был очень милый акцент.

— Он преувеличивает — всего пара небольших магазинов. Но я подумываю о том, чтобы открыть новые. Не в Лондоне, возможно, в Беркшире.

— Мне жаль, я слышал, твоя мама умерла, — сказал Фрэнк, понизив голос.

— Да, это было очень печально. Она была такая жизнерадостная, могла прожить еще много-много лет, как миссис О’Хейген, — вздохнула Морин, кивнув в направлении мамы Дейдры, вокруг которой собралась группа людей.

Рената отошла от них, чтобы поговорить с Десмондом и отцом Херли.

— Она меня, конечно, ненавидела, — проговорил Фрэнк, не сводя глаз с Морин.

— Прости, кто?

— Твоя мать. Она меня ненавидела. Ты это знаешь, Морин. — Он твердо смотрел на нее, как и она.

— Нет, думаю, ты заблуждаешься. Она всегда говорила о тебе хорошо и считала, что ты очень милый. Помню, как она произнесла: «Морин, он очень милый мальчик…» — Морин рассмеялась так же, как ее мать.

Это было самое жестокое, что она могла сделать. Но он сам хотел этого — красивый, уверенный, сильный.

— Почему ты не вышла замуж? — спросил он. — Тебе было не за кого выходить?

— Не было таких, за кого я бы хотела выйти замуж.

— Но тебе же предлагали? — Он не отводил глаз от нее ни на мгновение, даже когда она смеялась над ним.

— Конечно, Фрэнк, постоянно предлагали. Но что бы я делала, став женой? Думаю, ты сталкивался с этим сам. Я буду очень удивлена, если ты скажешь, что это не так. Чтобы выйти замуж и жить спокойной жизнью, нужны веские причины.

— Например, любовь.

— Думаю, этого недостаточно. Что-то более земное… как… — она оглянулась вокруг и посмотрела на Дейдру. — Например, беременность. — Она снова обвела глазами гостей и остановила взгляд на Ренате. Но она не успела, Фрэнк ее опередил:

— Например, деньги?

— Точно.

— Но обе причины недостаточно хороши.

— Беременность точно не слишком весомая причина. Особенно когда оказывается, что она ненастоящая.

— Ты узнала правду? — спросил Фрэнк.

Быстрый переход