Оливия замерла.
— Его время?
— Время умереть.
— Судьба. — Она кивнула. — Это судьба.
— Да, судьба.
Словно зачарованная, она смотрела в глаза Стивена и не могла отвести взгляд.
— Ты и правда веришь в судьбу? — прошептала Оливия.
Стивен горько усмехнулся и пожал плечами.
— Иногда легче думать об этом именно так. Так легче для живых. Смириться и продолжать жить. И тебе нужно смириться, Оливия. Пойми это.
— Но я чувствую себя виноватой!
— Потому что он умер, а ты жива?
Как легко он ее понял!
— Да.
— Но ничего уже не изменить, Оливия. Джонни не вернешь. Сбрось с себя этот груз и живи дальше. Это твой долг перед собой. И перед Джонни.
— Да. — Она признала, что была не права, и это признание далось ей тем легче, что Стивен понял ее. — Да.
Стивен заключил Оливию в объятия и прижал к себе, чувствуя через рубашку тепло ее слез. От ее волос шел какой-то нежный аромат, и ему потребовалось все самообладание, чтобы погасить инстинктивно вспыхнувший огонь желания.
— Все будет хорошо, — шептал Стивен, поглаживая Оливию по голове и умоляя собственное тело не реагировать на близость женщины. — Обещаю тебе.
Оливия плакала и думала о том, что открыла сегодня еще две черты, еще два качества этого удивительного мужчины, с каждым днем все больше удивляющего и притягивающего ее. Только что Стивен явил ей доброту и понимание. Как жаль, подумала Оливия, что мы скоро расстанемся. По ее щеке скатились еще две слезинки.
Стивен подождал, пока Оливия выплачется, сходил в кухню и приготовил для нее молоко с медом. Пока она пила, он сидел рядом, словно заботливая няня.
Наблюдая за Оливией, Стивен думал о том, как бессознательно соблазнительны ее движения. Казалось бы, женщина с покрасневшими от слез глазами и со спутанными волосами не может быть привлекательной. Но тем не менее Оливия была красива! И притягательна.
— Итак, — Стивен опустился перед ней на колени и заглянул в глаза, — теперь ты начнешь жить своей жизнью, Оливия?
Она не смогла бы сказать «нет», даже если бы хотела, потому что взгляд Стивена звал ее к жизни.
— Да, начну.
— Хорошо. — Он улыбнулся. — Ты позволишь мне сводить тебя в ресторан на следующей неделе?
— Конечно. — Оливия слабо улыбнулась. — Обед с клиентом?
— Вот именно. Он хочет, чтобы я купил для него картину Тициана. Как тебе понравится пообедать с родственником барона Ротшильда?
— Ротшильда? — ахнула Оливия. — Стивен, скольких сильных мира сего ты знаешь?
Он улыбнулся.
— Губерт мой старинный друг. Мы знакомы с университета. Кстати, именно через него я завел деловые связи со многими известными людьми.
— Но, Стивен...
— Не беспокойся, — успокоил ее он. — Губерт тебе понравится. Возможно, он немного старомоден, но парень хороший.
11
Всю следующую неделю Оливия нервничала и мучительно пыталась решить, что надеть на предстоящий обед с членом одного из богатейших кланов мира.
В конце концов она позвонила матери и рассказала о своих затруднениях.
— Боже, — простонала миссис Фаррелл, обожавшая читать колонки светской хроники. — Ротшильд? Теперь ты уж точно не захочешь возвращаться в Глостер!
Оливия вздрогнула — мать, как всегда безошибочно, попала в точку. Она тоже не могла представить, как уедет из Нью-Йорка, только причина ее нежелания уезжать заключалась в Стивене Гордоне и не имела ровно никакого отношения к неведомому родственнику Ротшильда.
— Так что ты мне посоветуешь надеть, мама? — терпеливо переспросила она. |