Если он не откажется от поставленных целей, в дальнейшем ему придется избегать своего прошлого. Гай, например, сильно удивил бы его, если бы стал всеми силами добиваться победы на выборах. Гай… Почему для него так важно мнение человека, чью жизненную позицию он не признает?
Как это было похоже на Гая — его претензии к Линде Хэйл. Где бы он ни появлялся, люди тут же делились на его сторонников и противников. Так было с самого детства. Дети сами по себе играли тихо и мирно, но когда появлялся Гай, все тут же нарушалось, и начинались споры и сумятица.
Майклу не понравилось то, как брат говорил о переменах в нем, когда себя назвал чистым листом бумаги. Странно! То, что было недавно, еще можно было бы забыть, постараться стереть, но все остальное прошлое невозможно было уничтожить, иначе терялся бы смысл его жизни, его цели. И это никак не было связано с тем, нравились ему отношения, сложившиеся с секретаршей, или нет. Наверное, ее можно было бы назвать привлекательной. У нее был острый, логический ум. Это, конечно, не интересовало Гая. Его интересовали в женщинах только хорошенькое личико и стройная фигура, а на их мысли и чувства ему было наплевать. Почему он опять отвлекся на мысли о Гае? Пусть он делает что хочет, не добиваясь ничего ни для себя, ни для других, не обращая внимания на то, что рано или поздно приходится платить по счетам и платить полностью.
Пока отец был жив, Гай вел себя осторожно, опасаясь рассердить его. Но теперь, получив наследство, он мог ничего не опасаться и не скрывать больше того, что называл настоящей «жизнью». Майкл нажал на кнопку звонка. Линда вошла так быстро, как будто специально ждала за дверью. Он посмотрел в раскрытый блокнот, лежавший на столе.
— Вы вызывали? Я что-то не записала? — спросила Линда.
— Обычно в это время вы ездите верхом. Я подумал, что вам не стоит пропускать сегодняшний день. В парке должно быть очень красиво.
Легкая смешинка проскочила в глубине глаз Майкла, разгладились морщины на лбу, и он широко улыбнулся.
— Неужели я действительно был так ужасен сегодня? Мой брат сказал мне, что его предупреждали.
— Но вы же ничего не сделаете за это Сарре.
— Почему она разбирает мою корреспонденцию? Это же ваша работа.
— Да, я знаю, но она помогала вашему отцу и…
— Ну хорошо, она помогала моему отцу. Но почему она должна опекать меня?
— Но это же не я перепутала ваши бумаги, — живо среагировала Линда Хэйл.
— Прошу прощения. Понимаете, вы работаете быстро и эффективно, поэтому Гримм всегда выводит меня из себя, — он протянул ей листок бумаги. — Подшейте это. Здесь записан новый адрес моего брата. Он уезжает в Южную Америку.
— Навсегда?
Майкл Фарр сжал губы. По тому, как радостно она это сказала, было понятно, что ей тоже была приятна эта новость. И это окончательно прояснило Майклу сложившуюся ситуацию.
— До тех пор, пока ему там будет хорошо, я надеюсь. Есть что-нибудь для меня?
— Да, мистер Фарр. Звонил Дональд Брандт, торговец недвижимостью. Он интересовался, когда вы определитесь с продажей части озера напротив Кингскорта под развитие. Он просил вас принять окончательное решение. Он сказал, что уезжает из города на неделю, а по возвращении готов увеличить предлагаемую сумму на десять процентов.
— Что, он не понимает слова «нет»? Мне говорили, что он занимался всем, чем можно, бросал одно дело и начинал другое и всегда выходил сухим из воды, более того, постоянно увеличивал свой капитал. А сейчас он влез в политику. Если он будет звонить еще, скажите ему, что у меня нет ни малейшего интереса к его предложению. Я не принимаю его. И если бы даже я продавал эту землю, ему я не продал бы ее никогда. |