Мэнди прижимала к плечу запеленатого младенца — последнее свое дитя, по имени Шэдоу.
Взглянув на одежду Мэнди, Диана с трудом подавила дрожь отвращения. Эластичные хлопчатобумажные джинсы — и туфли на шпильках! Бр-р-р! А эти стоящие дыбом светлые волосы! Посекшиеся концы — точно стрелки весеннего китайского лука. Жуть. И эти бледные груди, вываливающиеся из розовой акриловой блузки с обширным вырезом, — сверхвульгарно.
— Чего-то вашего мужа с его мамашей долгонько нет, — заметила Вайолет Тоби.
— Да, — отозвалась Диана. — А больница далеко отсюда?
— Две мили по шоссе, — сказала молодая женщина, у которой на шее был вытатуирован паук.
— Я шесть с лишним часов в больнице проторчала, когда Клайв мне челюсть сломал, — сказала Мэнди.
— Господи помилуй! — воскликнула Диана. — А кто такой Клайв?
— Папка его, — сумрачно ответила Мэнди, указывая на Шэдоу. — Я тогда ни есть, ни курить, ни пить — ничего не могла.
— Только трахаться, да? — сказала Вайолет. — Аж мне слышно было — через два-то дома.
Диана вспыхнула. Боже упаси, она не ханжа какая-нибудь, но ей очень не нравится, когда женщины употребляют крепкие выражения. Она подняла глаза; в это время мимо изгороди из влажных кустов бирючины шел инспектор Холиленд. Он сурово глянул на собравшихся в гостиной. Женщины дерзко засвистели, а татуированная громче всех — будто подзывала такси на шумной лондонской улице.
Холиленд уже шагал по дорожке. Лавируя между гостьями, Диана пошла открыть дверь. Инспектор откашлялся, собираясь с мыслями. Он напрочь забыл, как ему предписано к ней обращайся. Миссис Виндзор? Миссис Спенсер? Миссис Чарльз?
Диана ждала, пока у инспектора пройдет приступ кашля.
— Им здесь находиться не положено, — выпалил он наконец, указывая на сидящих в гостиной женщин. — Вы не должны пользоваться особым вниманием. — Он наконец овладел собой. — Буду очень признателен, мадам, если вы попросите их уйти.
— Но что невозможно. Так грубо я с ними не могу обойтись.
Гостиная одобрительно загудела; к двери тут же подскочила Вайолет — руки в карманах атласной куртки до пояса, на морщинистом лице застыло надменное выражение.
— Никакого такого особого внимания мы ей не оказываем. Зашли по-соседски — узнать, может, нужно чего.
— Ну конечно, — насмешливо ухмыльнулся Холиленд. — И к любой другой так же бы зашли, правда?
— Да, так бы и зашли, ей-Богу, — искренне сказала Вайолет. — Мы здесь, в переулке Ад, держимся друг за дружку.
Она повернулась к Диане:
— Ну что, пойдем займемся кухней?
Холиленд отвернулся. Согласно финансовым отчетам Вайолет, ее муж Уилф и их семеро взрослых детей еще не уплатили за этот год подушного налога; как, собственно, и за прошлый год. Так что у него будет возможность отыграться.
И тут Диана заметила бегущую по мостовой принцессу Маргариту: высокие каблуки цокают по асфальту, шубка распахнулась, пряди волос выбились из замысловатого узла на макушке. Подбежав к ограждению, она сцепилась с молодым полицейским. Инспектор Холиленд что-то произнес в рацию — и почти в тот же миг взревела автомобильная сирена, всю улицу залило резким белым светом.
— Господи помилуй! — воскликнула Вайолет. — Прямо как в Кольдице каком-нибудь!
— Да это Марго, — сказала Диана. — Пытается прорваться, несмотря на комендантский час.
Инспектор Холиленд самолично проводил принцессу Маргариту обратно к ее дому.
— Но мне необходимо попасть в «Маркс и Спенсер» до закрытия, — услышала Диана. |