Я мать Колла, Фиона Мак-Грегор.
— А я его друг, Бригем Лэнгстон.
Фиона улыбнулась, не отпуская вялую руку сына:
— Да, конечно, граф Эшберн. Колл писал о вас. Пожалуйста, позвольте мне приказать Молли забрать ваше пальто и принести вам чего-нибудь выпить.
— Он англичанин. — Сирина стояла в дверях. Она сбросила плед, оставшись в простом домотканом платье из синей шерсти.
— Мне это известно, Сирина. — Фиона снова улыбнулась Бригему. — Ваше пальто, лорд Эшберн. Вы проделали долгое путешествие. Уверена, что вам понадобятся горячая пища и отдых. — Когда он снял пальто, Фиона посмотрела на его плечо. — О, вы тоже ранены!
— Не тяжело.
— Царапина, — сказала Сирина, бросив взгляд на рану. Она хотела пройти мимо Бригема к брату, но мать остановила ее.
— Отведи нашего гостя в кухню и позаботься о его ранах.
— Я скорее стану перевязывать крысу.
— Ты сделаешь то, что я говорю, и проявишь должную вежливость к гостю в нашем доме. — В голосе матери зазвучала сталь. — Когда обработаешь его раны, проследи, чтобы его накормили.
— В этом нет необходимости, леди Мак-Грегор.
— Прошу прощения, милорд, но в этом есть необходимость. Простите, что не ухаживаю за вами сама. — Она снова приложила влажную ткань к голове Колла. — Сирина?
— Хорошо, мама, ради тебя. — Сирина повернулась, сделав нарочито жеманный реверанс. — Прошу вас, лорд Эшберн.
Он последовал за ней через дом, гораздо меньший, чем Эшберн-Мэнор, но безупречно чистый и аккуратный. Они прошли по коридору и вниз по двум узким лестничным пролетам, так как Сирина предпочла провести его по черной лестнице. Но Бригем не обратил на это особого внимания, наблюдая за прямой спиной Сирины. В кухне пахло пряностями, мясом из котелка, подвешенного на цепи над огнем, свежеиспеченными пирогами. Сирина указала на маленький стул с кривыми ножками:
— Пожалуйста, садитесь, милорд.
Бригем повиновался. Когда она оторвала рукав его рубашки, по легкому блеску глаз гостя Сирина поняла, что он испытывает боль.
— Надеюсь, вы не падаете в обморок при виде крови, мисс Мак-Грегор?
— Скорее вы упадете в обморок при виде вашей испорченной рубашки, лорд Эшберн. — Она отошла выбросить оторванный рукав и вернулась с тазом горячей воды и кусками чистой ткани.
Рана была куда больше царапины, и, хотя гость был англичанином, Сирина почувствовала легкий стыд. Очевидно, рана открылась, когда он нес Колла в дом. Останавливая кровь, она увидела, что порез занимает более шести дюймов в длину на мускулистом предплечье.
Кожа под ее руками была теплой и гладкой. От графа пахло не духами и пудрой, как, по ее мнению пахло от всех англичан, а лошадьми, потом и кровью. Как ни странно, это пробудило в Сирине нечто похожее на сочувствие, сделав ее пальцы мягче.
Когда она склонялась над Бригемом, ему казалось, что у нее лицо ангела и душа ведьмы. Интересная комбинация, подумал он, почувствовав аромат лаванды. Рот, созданный для поцелуев, сочетался с ненавидящими глазами, со взглядом, способным продырявить человека. Любопытно, каковы ее волосы на ощупь? Ему захотелось погладить их только для того, чтобы увидеть ее реакцию. Но он решил, что одной раны на сегодня достаточно.
Сирина работала молча, сноровисто прочищая рану и прикладывая к ней одну из травяных микстур Гвен. Запах был приятным, заставляя думать о лесе и цветах. Она предпочитала не замечать, что английская кровь Бригема попадает на ее пальцы.
Девушка потянулась за бинтами. Бригем передвинулся, и они оказались лицом к лицу так близко, как могут находиться мужчина и женщина, не обнимая друг друга. |