Изменить размер шрифта - +

Путь мой снова лежал в Хортон Равин. Редкие фонари давали скромное освещение, зато дом Вейдманов полыхал огнем. Мол, просим грабителей не беспокоиться – у нас все дома. На самом деле сразу можно было понять, что хозяева нуда-то отъехали – их машины не было. Я не стала глушить двигатель, на всякий случай позвонила в дверь, затем вернулась и поставила машину за углом, в месте, запрещенном для стоянки. Вся надежда на то, что в поздний час патруль не станет заглядывать в этот тихий уголок.

Я достала свой фонарик, вынула куртку с заднего сиденья и облачилась в нее. Если мне не изменяет память, в доме Вейдманов не было ни сигнализации, ни злющих доберманов. Кажется, пришло время прогуляться в лес по ядовитые грибы.

Освещая перед собой узкую тропинку, я направилась к дому. Желтоватые блики от фонарика плясали по саду. Я обошла дом и оказалась на заднем дворе. Кресло Питера стояло там же, только подстилка на нем была сложена вдвое, видимо, для того, чтобы не пострадала от непогоды. Было бы что жалеть – ткань так выцвела, что не видно было даже следов рисунка.

Траву во дворе скосили совсем недавно, на ней еще виднелись следы от газонокосилки. На том месте, где в прошлый раз я вроде бы видела поганки, ничего не было. Я обошла сад несколько раз, пытаясь отыскать хоть какие-то следы грибов. Мне повезло – в нескольких местах я действительно увидела в скошенной траве грибы, превращенные в крошево ножами газонокосилки. Краем глаза я заметила какую-то тень, мелькнувшую сзади... заслонившую на мгновение свет из окон дома. Это была Иоланда, она спешила ко мне от дома – в спортивном костюме, на ногах кроссовки.

– Что это вы здесь делаете? – спросила Иоланда, ее лицо в слабом свете фонарика казалось серым от усталости. Волосы на голове напоминали старинный седой парик.

– Ищу бледные поганки, те, что видела в прошлый раз, когда была у вас.

– Вчера приходил садовник, я попросила его все скосить.

– Что он сделал с остатками грибов?

– Почему вас это интересует?

– Морли Шайн был отравлен.

– В самом деле? – Голос ее звучал совершенно спокойно. – Очень жаль.

– Вы ведь, насколько я помню, его не очень любили?

– Да, я его просто терпеть не могла. От него все время несло табаком и сивухой. Вы еще не объяснили мне, что вы делаете на принадлежащем мне участке.

– Вы когда-нибудь слышали об "аманита фаллоидас"?

– Это название какого-то гриба?

– Это название того ядовитого гриба, с помощью которого был отравлен Морли Шайн.

– Насколько я знаю, садовник собирает всю скошенную траву и складывает вон в ту кучу. Когда куча становится достаточно большой, он вывозит ее на свалку. Если хотите, можете пригласить сюда криминалистов, пусть проводят анализы.

– Морли был очень хорошим сыщиком.

– Наверное. Но при чем здесь все это?

– По моим подозрениям, его убили именно из-за того, что он узнал правду.

– О гибели Изабеллы?

– Да, и об этом тоже. Вы не могли бы мне объяснить, зачем вы посылали Кэртису Макинтайру чек на четыреста долларов?

Мой вопрос застал ее врасплох.

– Кто вам об этом сказал? – так и вскинулась Иоланда.

– Я видела чек собственными глазами.

Иоланда умолкла и долго молчала, не в силах выговорить ни слова. Наконец она процедила сквозь зубы:

– Он мой внук. Так что не вмешивайтесь не в свое дело.

– Кэртис – ваш внук? – вероятно, в моем голосе было такое недоумение, что Иоланда приняла это за оскорбление.

– На вашем месте я бы выбрала другой тон. Наверняка грехи этого юноши ничем не хуже ваших.

Быстрый переход