Джеймс Хедли Чейз. На что способны женщины
 
	Глава 1 
	 
	     Крысиная нора, которую мне сдали под бюро, находилась на шестом этаже обветшалого дома, в тупике, упирающемся в Сан-Луи Бич. Кошачьи 
	 
	концерты, шум уличного движения, вопли ребятишек, ругань в пристройках на другой стороне, которые сдавались внаем по дешевке, врывались в 
	 
	открытое окно общим гамом. Это место было столь же предназначено для жилья и умственных занятий, сколь уроки хорошего тона - проститутке из 
	 
	низкопробного кабака. Именно поэтому я проделывал почти всю умственную работу ночью и уже пять дней оставался в бюро один, напрягая клетки моего 
	 
	мозга в поисках способа выбраться из создавшейся ситуации. 
	     Я проиграл и, сознавая это, тем не менее не находил выхода из положения, в котором очутился. И все же моему серому веществу понадобилась 
	 
	хорошая взбучка, прежде чем я пришел к заключению поставить на всем этом точку. Я принял это решение теплой июльской ночью, ровно в 23.10, 
	 
	спустя полтора года после прибытия в Сан-Луи Бич. Такое событие обязательно нужно было спрыснуть. Когда я рассматривал бутылку на свет, чтобы 
	 
	окончательно убедиться в полном отсутствии наличия, я вдруг услышал на лестнице шаги. 
	     Другие бюро на моем этаже и лестнице были закрыты на ночь. Я и мыши были единственными обитателями дома в этот час. Услышав скрип половиц, 
	 
	мы бросились врассыпную. 
	     У меня в конторе за весь прошлый месяц побывали только полицейские. Казалось невероятным, что главный инспектор Редферн может прийти в 
	 
	такой час, но кто его знает? От Редферна можно было ожидать все, что угодно, когда речь идет о способе, как избавиться от меня. Он внушал мне 
	 
	такую же симпатию, как гремучая змея - кролику, и вышвырнуть меня из города в течение суток было бы в его манере. 
	     Шаги приближались. Они не были торопливыми, скорее размеренными. Я выхватил окурок сигареты из кармана жилета и закурил. Это был мой 
	 
	последний окурок, и я берег его для исключительных случаев, вроде этого, В коридоре горела лампа, и свет ее отражался в матовом стекле входной 
	 
	двери. Лампа с высоты бюро бросала круг света на стол, но дальше все тонуло во мраке. Стекло стало темным, когда шаги, раздававшиеся в коридоре, 
	 
	замерли возле моей комнаты. 
	     Тень была огромной: плечи шире стекла в дверном проеме, на тыквообразной голове - шляпа эпохи плаща и кинжала, напоминавшая времена, когда 
	 
	я еще под стол пешком ходил. По стеклу поскребли ногтем, затем ручка повернулась и дверь открылась. Я направил свет настольной лампы на 
	 
	непрошеного гостя. 
	     Человек, как я и предполагал, был огромен, словно двухтонный грузовик. Его лицо было круглое, как мяч, а кожа упругая и розовая. Черные 
	 
	усики извивались под носом, подобно щупальцам осьминога. Маленькие глазки смотрели на меня из-под жирных складок черносливинами в сахарной 
	 
	пудре. Он страдал от характерной для толстяков одышки. Верх широкополой шляпы касался дверного проема, и ему пришлось наклониться, чтобы пройти 
	 
	в помещение. Его длинное, хорошо сшитое пальто было отделано каракулевым воротником, а на ногах красовались безукоризненно начищенные туфли на 
	 
	толстой подошве. 
	     - Мистер Джексон? - у него был резкий и хриплый голос, непохожий на голос, который ожидаешь услышать от подобной туши. 
	     Я поднял голову. 
	     - Мистер Флойд Джексон? - еще раз переспросил он. Я подтвердил кивком головы. 
	     - О'кей! - восклицание донеслось до меня сквозь слабое придыхание.                                                                    
  |