Изменить размер шрифта - +

– Это мой брат, он утонул. Я была с ним, когда это случилось.

– Прости.

– Мы все были вместе.

– Было холодно, как сегодня?

– Нет, это случилось не зимой, – ответила Сьюзан, восстанавливая в памяти тот день.

Золотое небо бабьего лета, яркий сентябрьский день недалеко от гавани Нью-порта. И шторм, налетевший на них…

– Он не умел плавать?

– Он был прекрасным пловцом, – сказала Сьюзан.

Она вспомнила, как ее брат учил ее держаться на воде, показывал, как делать удар ножницами.

– Что же произошло?

– Мы были на яхте, мои родители, Фрэд и я. Шторм усилился, но отец позволил брату управлять штурвалом. Он был почти твоего возраста. Довольно сильный, чтобы справиться, понимаешь?

– Да.

– Но вдруг налетел такой порыв ветра, что мы перевернулись.

– Черт! – Майк вздрогнул, как будто представил, что произошло потом.

– Наперерез нам плыло бревно, и все, кроме Фрэда, нырнули. Бревно ударило его прямо в голову, и он начал тонуть.

– Ужасно! – Он протянул свою руку поверх одеяла, чтобы дотронуться до руки Сьюзан.

Она давно ждала такого прикосновения, но ей показалось, что если оно произойдет в середине рассказа о Фрэде, то это будет неправильным. Поэтому Сьюзан сжала ладонь в кулак и отодвинула руку.

– Мой отец нырнул за ним, как за тобой. Он плыл и плыл, а мама и я стояли, пытаясь увидеть, где Фрэд ушел под воду, но не смогли. Два дня спустя его… подняли. Мой отец чуть не умер, – сказала Сьюзан пустым голосом. Она все еще слышала, как он плакал за закрытой дверью своего кабинета, когда они пришли сказать ему, что нашли Фрэда. Ты можешь себе представить, что это значило для него, спасателя военно-морского флота.

– Да уж, – сказал Майк, представляя себе эту картину.

– Поэтому для него так важно было вытащить тебя сегодня.

– Фрэд Берк, – произнес Майк его полное имя.

Сьюзан вытерла слезы и кивнула, положив свою руку в руку Майка.

– Фрэд Берк, – повторила она.

– Я запомню его.

– Но как же твоя мама была испугана, Майк!

– Да, конечно. – Он помедлил, затем откашлялся: – Я очень благодарен твоему отцу.

– Я думаю, тебе следует вернуться, – тихо сказала Сьюзан.

Майк не ответил. Он закрыл глаза, как будто задумавшись о чем-то. Желая поцеловать его, Сьюзан лишь пристально посмотрела на него. Его губы больше не были синего цвета, а щеки порозовели. Она сжала его уже теплую руку, и он ответил на это пожатие.

Сара сидела рядом с Уиллом, пока тот не заснул. Она разглядывала его, боясь шелохнуться: он выглядел таким умиротворенным! Его седеющие волосы слегка вились около ушей и шеи. Она хотела прикоснуться к нему, поцеловать его, но боялась разбудить.

Как отблагодарить человека, который спас ее сына? Какие слова она должна сказать ему и сколько раз повторить их? Она была уверена: Майк утонул бы, если бы Уилл не прыгнул в воду вслед за ним. Это не было похоже на предрождественские дни в Бостоне, когда он пришел бы домой в любом случае. Это действительно был случай, когда один человек спасает жизнь другого.

Сара огляделась. Когда-то ее мать спала в этой комнате. После того, как заболела, и ее кашель стал будить отца по ночам. Сара помнила, как сидела на этом же самом месте, держа мать за руку. Обои были те же самые, но совсем выцветшие: бледно-голубые с узором старомодных роз. На высоком сундуке из красного дерева стоял свадебный портрет матери в позолоченной рамке.

Осторожно поднявшись, чтобы не побеспокоить Уилла, Сара подошла к фотографии.

Быстрый переход