– Лучше, чем газонокосилка.
Несколько дней назад они посетили ферму мистера Аткинсона на Сноу роуд, чтобы обменять бабушкины персики в банках на мед. Ну и еще они поменяли флакон рыбьих антибиотиков на одну козу. Жена мистера Аткинсона, Шерри, подхватила тяжелую инфекцию мочевыводящих путей.
– Лучше бы ты выменяла ту милую черную корову породы ангус, – буркнула Квинн. – Я думаю, они бы обменяли половину своего коровника на эти антибиотики.
Бабушка прищелкнула языком.
– Не стоит пользоваться нуждающимися людьми. Кроме того, за козами легче ухаживать, чем за коровами. С козой мы сможем делать собственное молоко, йогурт и сыр.
– М м м, сыр. – У Квинн потекло изо рта, когда она представила себе свежеиспеченный хлеб, пышущий жаром из дровяной печи, намазанный тающими кусочками вкуснятины. – Я уже люблю тебя, маленькая козочка.
– Я собираюсь обменять маленького козленка, как только смогу. Если мы сможем завести стадо, Призрак будет охранять их от койотов и этих проклятых одичавших собак, вечно шныряющих вокруг.
Квинн снова взглянула на Орео, с трудом сдерживая внезапную влагу в глазах. Глупая коза заставила ее вспомнить о Майло.
Она чувствовала, как он настороженно кружит вокруг нее, словно спутник, всегда находящийся рядом, но сохраняющий постоянную дистанцию. Всякий раз, когда она пыталась приблизиться к нему, он убегал, как пугливый жеребенок.
Она причинила ему боль, оттолкнув его. Теперь он держался настороже.
Она все испортила, но не знала, как это исправить.
В последнее время она испортила много вещей со многими людьми.
Квинн опустила лейку. Смахнула слишком длинную челку с глаз. Чувство вины грызло ее. Она все исправила с Бишопом, Ханной и Лиамом.
А вот бабушка…
Она любила бабулю всем сердцем, но даже в лучшие времена та была колючей как чертополох. Тем не менее пришло время поговорить.
Глава 26
Квинн
День сто девятый
– Бабушка, – позвала Квинн
Молли сделала вид, что не слышит.
Квинн знала, что она ее прекрасно расслышала.
– Бабушка.
Молли наклонилась и полила здоровые зеленые листья мангольда, растущие из почвы в пластиковом пакете для продуктов. С одной стороны – ее всегдашний «Моссберг», с другой – трость.
– Когда погода окончательно изменится, их уже можно будет пересаживать.
– Бабушка…
– Как у тебя обстоят дела со средствами женской гигиены?
Вопрос настолько неожиданный, что Квинн просто посмотрела на нее.
– Прокладки? Тампоны?
– Да, бабушка, я в курсе. У меня есть несколько штук из магазина, купленных после Коллапса. Как только они закончатся, я возьму менструальную чашу, как ты мне говорила. И эти моющиеся, многоразовые впитывающие салфетки.
Бабушка кивнула сама себе.
– Хорошо, хорошо. А противозачаточные?
Квинн вздрогнула.
– Что?
Бабушка бросила на нее взгляд и вздернула свои сросшиеся брови.
– Может, я и верующая женщина, но не слепая и не слабоумная. Девочки порой попадают в неприятности, и мне трудно что либо сказать, чтобы их остановить. Так что…
Квинн зашипела, ее лицо пылало.
– Я не…!
– Я видела, как этот Маршалл смотрит на тебя. Думаю, пройдет не так много времени, прежде чем ты заметишь и начнешь смотреть в ответ.
– Джонас не…
– Ты больше не можешь просто сбегать в аптеку и купить противозачаточные таблетки.
– Я прекрасно знаю об этом.
– Я приготовила для тебя кое что в подвале. Спермицид, презервативы. Правда, их хватит не больше, чем на год или два.
В ужасе от слов, вылетевших из бабушкиного рта, Квинн уставилась на нее. |