Все вооружены, позы застывшие, взгляды жесткие и подозрительные.
Плохой знак.
Бишоп, Перес и Ханна представляли Фолл Крик. Рейносо обучал новобранцев, а Дейв, Виггинс и Аннет заботились о том, чтобы День торговли прошел гладко.
Остальные занимались различными задачами, связанными с безопасностью, как дома в Фолл Крике, так и на ярмарке. Лиам еще не вернулся.
Флинн начал разговор без предисловий.
– За последние два дня разрушили три наши теплицы. Теплицы, которые мы только что построили, приложив значительные усилия и использовав большую часть оставшихся семян.
– Что? – растерянно спросила Ханна.
Флинн зарычал, излучая враждебность.
– Один из наших коровников сгорел прошлой ночью. Забор Джейсона Хэнсона оказался сломан, и половина его коров разбежалась. Потребовалось два дня, чтобы их найти. По крайней мере, его оставили в живых. Хью Берли нашел сегодня утром шесть зарезанных бычков. Их не забили на мясо. А оставили там, где они лежали, убив ради забавы. – Его глаза вспыхнули. – Или, может быть, ради мести.
У Ханны открылся рот, она потеряла дар речи.
Кто мог сделать такое? Зачем убивать животных и при этом не есть их? Зачем уничтожать теплицы, засаженные драгоценными семенами? Уничтожение без всякой разумной цели. В этом нет никакого смысла.
– Зачем кому то это делать? – спросил Бишоп, повторяя ее мысли.
Флинн посмотрел на них.
– Вы нам скажете.
Перес нахмурилась.
– Как это понимать?
– Один из наших фермеров – Блейк Хилл – позавчера был найден мертвым в своем доме, огнестрельное ранение в грудь. Похоже, он пытался защитить свою ферму и получил пулю.
Ханна в ужасе уставилась на него.
– Какой кошмар.
Флинн сверкнул на нее глазами.
– Ты хорошо изображаешь невинность, надо отдать тебе должное.
– Это потому, что мы невиновны. – Она вспомнила, как Бишоп рассказывал ей, что этот человек потерял жену во время одного из рейдов ополчения. Неудивительно, что он зол. Но эти обвинения выходили уже на другой уровень.
В воздухе витало напряжение. Обе стороны смотрели друг на друга с горечью, обидой и подозрением.
Перес помрачнела.
– Думаете, это мы?
Даллас с отвращением фыркнула.
– Вам виднее.
– Мы не имеем к этому никакого отношения! – воскликнул Бишоп.
– Вы уже совершали набеги на наши города и убивали наших людей. Это лишь продолжение того же самого.
– Пора отомстить, если хотите знать мое мнение, – пробормотал один из людей Флинна. Он сказал это под нос, но Ханна его услышала. Она испугалась.
Фолл Крик хотел стать посредником в установлении мира и единства, но Альянс, похоже, не заинтересован ни в том, ни в другом. Они балансировали на грани войны.
Один неверный шаг, и все полетит к чертям собачьим.
Глава 26
Квинн
День восемьдесят девятый
– Не двигайся! – закричала Квинн.
Она проскочила мимо кучи берез, продираясь сквозь густой подлесок, колючки цеплялись за одежду, и ворвалась на небольшую поляну.
За долю секунды она окинула взглядом происходящее. Ее сердце ушло в пятки.
Майло прижимался спиной к стволу ели.
Дюжина собак кружила вокруг него, притаившись между деревьями, подкрадываясь все ближе и ближе. Собаки всматривались в него, голод сделал их бесстрашными и смелыми, они задрали морды, навострили уши, мускулы напряглись и вздулись, когда они обшаривали периметр.
Животные были исхудавшими, каждое ребро резко выделялось, их некогда добрые морды исказило безумие и инстинктивное, неумолимое желание выжить.
Некоторые люди одичали. Логично, что и собаки тоже.
Убей, чтобы выжить. |