Ей нравилось ощущать на лице ласковые солнечные лучи и дуновение ветра. Она умела сразу воспринимать атмосферу и гостеприимство мест, которые посещала.
Ди всегда доверяла своим чувствам, и этот уголок Кентукки произвел на нее хорошее впечатление. Она со спокойной улыбкой встретила двух мужчин, которые шли к ней от ангара.
— Мисс Прескотт? — вопросительно произнес старший из них. Высокий крепкий мужчина подошел к ней и протянул руку
— Я Джейк Трэвис. Добро пожаловать к нам на ранчо.
Ди понравилось его дружеское рукопожатие. Ее первое впечатление о Трэвисе оказалось благоприятным. В карих глазах светилось искреннее радушие без малейшей попытки пофлиртовать с ней. Они посмотрели друг на друга, и Ди не заметила в нем никакого высокомерия или сожаления о том, что их инструктором будет женщина.
— Это Бутч Тройер, наш тренер и будущий ваш ученик, — представил Джейк молодого человека.
Ди повернулась к светловолосому юноше и протянула ему руку. Его рукопожатие оказалось кратким, но твердым. Он был на голову ниже Трэвиса и худощавого телосложения.
— Очень рад познакомиться с вами, мисс Прескотт. Вы так хорошо посадили самолет, что одно удовольствие наблюдать за этим.
Его похвала звучала искренне, но в Ди проснулся инструктор, который не мог позволить ему думать, что это так уж легко.
— У вас такой гладкий асфальт на полосе, что очень важно при посадке.
— Здесь все новое, — объяснил Джейк. — Полосу закончили лишь на прошлой неделе. Самолет нам доставят не раньше пятницы. Надеюсь, что сегодня вы не собирались его посмотреть.
Ди покачала головой, и ее длинная коса метнулась из стороны в сторону.
— Мы не сразу поднимемся в воздух. Сперва надо многое усвоить на земле. Обычно я начинаю обучение на своем самолете «сессна». Он оборудован вторым комплектом управления.
— Мы будем летать на этом самолете? — спросил Бутч, с благоговейным трепетом посмотрев на него.
— Он немного проще в управлении, чем грузовой самолет, — пояснила Ди. — Мы потренируемся на нем, а потом, когда каждый из вас освоится с управлением, перейдем на ваш.
Бутч никак не мог оторвать восхищенного взгляда от ее самолета, и Ди с пониманием улыбнулась:
— Вы можете осмотреть его, если хотите. Идите же.
Глаза Бутча засияли от волнения. Он бросил взгляд сначала на Ди, а потом на Джейка.
— Иди и посмотри, — разрешил управляющий, — а я провожу мисс Прескотт к дому и познакомлю ее с хозяином.
— Вы уверены, что не станете возражать? — все еще сомневался Бутч.
— Уверена, — успокоила его Ди. — если вы собираетесь учиться летать, то должны знать самолет до последнего винтика.
— Верно! — воскликнул Бутч и бросился к самолету словно на крыльях.
— Бутч не находил себе места с того самого момента, когда нам пришла идея научиться летать. Он первоклассный тренер лошадей, но я начинаю думать, что его настоящая страсть — это авиация, — усмехнулся Джейк, как только Ди снова взглянула на него.
— Кажется, он и на самом деле заинтересовался, — согласилась она с улыбкой.
Джейк ответно улыбнулся, любуясь блеском ее прекрасных зеленых глаз.
— Я подвезу вас к дому. Здесь довольно далеко идти по полям, мы поедем на грузовике.
Они направились к пыльному пикапу, стоящему у ангара. Джейк открыл правую дверцу и подал руку, помогая ей сесть. Потом закрыл дверцу и прошел к месту водителя. Ди запомнила это, чтобы потом рассказать матери о его хороших манерах.
— У вас сегодня плотный график? — спросил он после того, как завел машину и выехал на узкую грязную дорогу. |