Я нашел заряженную обойму и загнал ее в пистолет.
– Лапочка, одно твое слово – и я сейчас же отправлюсь выручать эту блондинку. Зови меня сэром Ланселотом Найквистом. Леди в несчастье – моя специализация.
Барбара засмеялась:
– Похоже, я скоро привыкну ко всему этому оружию. Отложи его в сторону, Пол. Я была глупа. Но... ну, буду откровенной, твой друг мне не понравился.
Я опять сел, взял бокал и сказал:
– Карл настоящий сукин сын.
– Тогда почему?..
– Почему я якшаюсь с ним?
– Да.
Быстро взглянув на нее, я засмеялся:
– Понимаешь, некоторые беды, достаточно серьезные для мужчин, на которых они сваливаются, для всех стальных – отличная шутка. Это понос, геморрой и импотенция... Можешь себе представить, как будут гоготать наймиты Карла, если узнают. Впору бежать из города.
– Зато тебе больше не придется иметь дело с Карлом и его головорезами, если уедешь.
– Дома у меня все уже знают, моя история болезни получила огласку. Вернуться туда, чтобы стать трагической фигурой? Дудки! Здесь я могу не притворяться с Карлом, выстраивать его шестерок пинками по ранжиру, а ребята в мастерской – свои в доску, собственные догадки они держат про себя. На остальное население мне плевать... Что касается Гандермэна, он хранит мой секрет. По крайней мере пока... хотя я уже немного устал быть человеком с тайным дефектом. Понимаешь меня?
Она смешалась, затем робко проговорила:
– Ты спас ему жизнь, не так ли? На той охоте. Так сказала эта девушка-блондинка. Это именно тогда... произошло?
– Да. – Я удивился, услышав, что Карл настолько далеко зашел в своей откровенности. Должно быть, мисс Макмагон действительно вскружила ему голову. Подумав немного, я добавил: – Только не думай, что я проявил какой-то героизм. Тот кабан не особенно разбирался, кто из нас ему достанется, а я меньше всего думал о Карле, когда нажимал на спусковой крючок.
– Его ружье заклинило, так говорила Карла Макмагон.
– Да. – Теперь это была уже настолько старая ложь, что она перестала меня волновать.
– Тогда могу понять, как он, возможно, себя чувствует... нечто вроде обязательства. – Барбара посмотрела на меня. – А нет ли какой-нибудь возможности... Ты не против, если я начну задавать вопросы?
– Нет.
– Ну, если что, скажи. Я могу оказаться излишне назойливой, а то и нескромной.
– Валяй, будь нескромной, – подбодрил я. – Как насчет того, чтобы еще чуть-чуть подхлестнуть твою назойливость? Ты же не должна вечно строить догадки о прошлом и будущем своего мужа. – Я забрал бокалы, вышел на кухню, вернулся и, вручив ей выпивку, уселся на прежнее место. – А что до возможностей, на которые ты намекнула, то тут есть выбор – можешь принять официальную точку зрения врачей или довольствоваться свидетельством моей прежней жены.
– Твоей жены? – переспросила Барбара. – Ах, фотокарточка в спальне. Грейс?
– Да, – пришлось подтвердить мне. Я совсем забыл о фото и любящей надписи на ней. – Грейс.
– Она красивая. – В голосе Барбары явно не слышалось энтузиазма.
Я невесело засмеялся:
– С Грейс было все в порядке. Дьявольщина, это не по ее вине. Эта ошибка – полностью моя: я не должен был идти у нее на поводу. Но она пришла в больницу и... ну, как ты сама сказала, была красива. А тут еще и доктора убеждали, что все должно быть о'кей. В общем, Грейс меня убедила, если что, то и одной любви вполне достаточно. – Я пожал плечами и допил мой бокал. |