Изменить размер шрифта - +
Но все не так просто. Никто не буксирует ялик в открытом море, да еще с мотором и чьей-то одеждой под скамьей. По правилам, он должен находиться на борту, привязанный к рубке. Значит, ялик отвязали, но зачем? Объяснить наличие часов и одежды нетрудно. Человек – кто бы он ни был – снял их, чтобы нырнуть в воду. Опять же зачем? Куда ни ткнешься – тупик.

Перейдем к миссис Осборн, оставив в стороне очевидное – красивую внешность и хамское поведение. Странно другое. О краже даме должны были сообщить, как только о ней узнала полиция, то есть, самое позднее, в прошлую пятницу, четыре дня назад. Однако владелица вплоть до сегодняшнего утра не сочла нужным прибыть в Майами и, только узнав о найденном ялике, примчалась сюда первым попавшимся самолетом. Почему? Чтобы опознать ялик? Ничего подобного, ведь она призналась по телефону, что не сможет этого сделать. Да и никакой необходимости в ее приезде не было, потому что лодку узнал сторож Танго. Может быть, именно найденные часы заставили ее прилететь из Хьюстона? Наверное, дама знает, чьи они? А если это так, то почему не сообщила полиции?

Не надо об этом думать, решил Ингрем. Его дело – найти “Дракона”. Он закрыл глаза и, как почти каждую ночь за последние два месяца, сразу же увидел смертоносный фейерверк взрыва. Его преследовал один и тот же кошмар, перед глазами неизменно вставала страшная, будто застывшая, картина, для сохранности закатанная в прозрачную пленку. Он не успевает остановить Барни. Тот наклоняется, чтобы включить паяльный аппарат...

 

– Не будьте дураком. Плачу я. В ярком дневном свете миссис Осборн выглядела не менее привлекательной, чем при вчерашнем, более мягком, вечернем освещении, хотя на лице ее можно было подметить следы усталости, как после плохого сна. На ней была белая полотняная юбка и блузка с короткими рукавами, с плеча свисал тяжелый футляр с биноклем. Когда объявили их рейс и они сели в самолет, миссис Осборн сразу же заснула и спала до самого Нассау. Приземлившись в девять утра на Виндзорском аэродроме, они прошли иммиграционный контроль и таможню. Ингрем как раз забирал их багаж с таможенной стойки, когда к ним подошел высокий человек с обожженным солнцем лицом, одетый в костюм из легкой белой ткани.

– Капитан Ингрем?

– Да.

– Меня зовут Робин Эвери.

Мужчины пожали друг другу руки, и Ингрем познакомил пилота с миссис Осборн. У Эвери были тонкие рыжие усики и очень холодные голубые глаза. Его речь отличалась той отмеренной экономичностью, которая выдает англичанина, хотя специфический акцент и отсутствовал. Он подошел к носильщику, чтобы взять багаж.

– Сумки можно оставить до вашего возвращения у нас в офисе, если вы не против, – предложил он и провел их в помещение, расположенное около ангара Макаллистера. Миссис Осборн достала пачку дорожных чеков и расплатилась за наем самолета. Эвери расстелил на краю конторки карту и принес пару линеек.

– Откуда вы хотели бы начать облет?

– Может быть, – ответил Ингрем, – сначала осмотрим южную часть области?

,0н расположил линейки параллельно одна другой и провел ими по карте к указателю сторон света.

– Курс двести точно проведет нас над той самой впадиной в сто саженей, в сорока милях к югу от которой нашли ялик. Оттуда мы могли бы облететь пролив и отмель, прочесывая их с востока на запад через каждые десять миль.

– Хорошо, – согласился Эвери. Он скатал карту, и они втроем направились к большой амфибии, стоявшей на залитой солнцем бетонной площадке перед ангаром. По обеим сторонам узкого прохода в хвостовой части самолета располагалось по три сиденья.

– Кто хочет сидеть с пилотом? – спросил Эвери, с надеждой взглянув на миссис Осборн. – Там видимость лучше.

Быстрый переход