– Просто в большинстве случаев тебе это и не требуется. А когда же оказывается, что обстоятельства требуют от тебя приложения всех сил... Если ты не можешь сам справиться с делом, ты решаешь, что оно просто не стоит твоих усилий.
Грегори обнаружил, что его взгляд вернулся к заинтересовавшему его завитку на обоях.
– Я знаю, что значит трудиться ради чего-то, – тихо сказал он и посмотрел матери в лицо. – Чего-то отчаянно желать и знать, что желаемого можно и не достичь.
– Знаешь? Я рада. – Виолетта потянулась за чашкой, но, вдруг передумав, убрала руку и взглянула на сына. – Ты достиг желаемого?
– Нет.
Она на мгновение опечалилась.
– Сожалею.
– А я нет, – напряженно произнес он. – Уже нет.
– О, понятно. – Она села поудобнее. – Тогда я тоже не сожалею. Полагаю, это пошло тебе на пользу.
Первым порывом Грегори было обидеться, но, к его собственному изумлению, он сказал:
– Вероятно, ты права.
Мать понимающе улыбнулась.
– Я рада, что ты видишь все в таком свете. Многим это не дано. – Она посмотрела на часы и воскликнула: – О Боже, время! Я обещала Порции Фезерингтон заехать к ней во второй половине дня.
Грегори встал вслед за матерью.
– Не беспокойся насчет леди Люсинды, – сказала Виолетта, идя к двери. – Я обо всем позабочусь. И, пожалуйста, допей чай. Ты меня очень тревожишь – ведь о тебе некому позаботиться. Еще год такого питания – и от тебя останутся кожа да кости.
Грегори проводил ее до двери.
– Если учесть, что меня постоянно подталкивают в сторону брака, то от этого будет большая польза: поможет отбиваться.
– Да? – Она задумчиво оглядела его. – Как хорошо, что я больше не пускаюсь на всякие хитрости. Я обнаружила, что множество мужчин обращают внимание только на то, что им обстоятельно растолковывают.
– Даже твои сыновья.
– Особенно мои сыновья.
Грегори усмехнулся.
– Так я попросил о помощи, не правда ли?
– Ты практически собственноручно написал заявление.
Он попытался проводить ее до главного холла, но она отмахнулась от него:
– Нет, не надо. Иди и допивай чай. Когда сообщили о твоем приходе, я приказала приготовить сандвичи. Их подадут с минуты на минуту, и они пропадут, если ты их не съешь.
– Ты знаешь о том, что ты замечательная мать? – сказал он, кланяясь.
– Из-за того, что кормлю тебя?
– Гм, да, но еще и из-за многого другого.
Виолетта приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
Глава 16,
Он не смог объяснить себе, почему эта новость так порадовала его. Леди Люсинда выглядела такой расстроенной, когда сказала, что не сможет пойти на бал. В самом деле, разве девушка не имеет права повеселиться в последний раз перед свадьбой?
Грегори все еще не верилось в это. Как же получилось, что он не знал, что она выходит замуж за Хейзелби? Теперь он уже не может помешать этому, к тому же это не его дело. Надо же, Хейзелби! Ну и дела!
Может, сказать Люси?
Хейзелби очень приятный парень и, вынужден был признать Грегори, обладает умственными способностями выше среднею. Он не будет с ней суровым, но он не будет... не сможет...
Он не станет ей мужем.
Одна мысль об этом вызывала у Грегори отвращение. У Люси не будет нормальной семейной жизни, потому что Хейзелби не любит женщин. В том смысле, в каком их должен любить мужчина.
Хейзелби будет с ней добр, вероятно, он выделит ей щедрое содержание – гораздо большее, чем имеют многие замужние женщины независимо от склонностей своих мужей. |