Изменить размер шрифта - +

– Я и мои парни, – хрипло, но отчетливо произнес Шэнди, – отчаливаем на Нью‑Провиденс, чтобы сдаться Вудсу Роджерсу. – Он оскалил окровавленные зубы. – Делай выбор, Тэтч: присоединяйся к нам и поклянись разделять наши цели либо прими смерть, здесь, сейчас же, немедленно.

Какое‑то мгновение Тэтч растерянно глядел на Шэнди, а затем угрюмо засмеялся.

...И внезапно Шэнди покачнулся на лавке в плотницкой мастерской, держа в правой руке деревянную марионетку. Это была одна из самых дорогих, в ярд высотой, сицилийских кукол; Шэнди велели держать ее крепко, пока не высохнет клей, которым ее голова крепилась к туловищу. Но в спине у марионетки торчала какая‑то острая щепка, она впивалась в ладонь, и судорожная боль растекалась по руке. Да и сам Шэнди уже устал держать тяжелую куклу. Рука от напряжения занемела и начала дрожать. Но выпустить ее Шэнди не мог, ведь тогда кукла была бы совершенно испорчена.

Ее ярко раскрашенные глазки смотрели прямо на Шэнди, рот внезапно приоткрылся.

– Отпусти меня, – сказала она. – Разожми пальцы, брось меня.

Деревянная кукла разговаривала голосом самого Шэнди! Означает ли это, что так и нужно поступить? И избавиться от мучительной боли?! Шэнди очень хотелось, но он вспомнил, как гордился его отец, когда они купили эту марионетку. Нет, решительно никак не мог он ее уронить, как бы ни было больно.

– Брось меня! – повторила марионетка.

«Ну почему бы и нет, – думал Шэнди. Боль становилась все сильнее и сильнее. – Что из того, что от этого зависит моя жизнь? Просто невозможно терпеть эту боль, да к тому же все эти марионетки, ведь они долго не служат, их век короток!»

И тут ему припомнился древний негр, который разговаривал с ним в лодке на Сене:

– Ты перенял этот трюк с комочком глины от Филипа Девиса, и ты потратил его впустую. Он преподал тебе еще кое‑что, и мне не доставит удовольствия видеть, как ты и это тоже растратишь впустую.

Негр исчез, но его плечо ободряюще и дружески сжала чья‑то рука, и он решил, что подержит марионетку еще чуть‑чуть.

Он открыл глаза и прямо перед собой увидел лицо Бет Харвуд.

 

* * *

 

Бет не сразу сообразила, где находится – на причале, в рассветный час, в одной ночной сорочке и в окружении застывших мертвецов. Прямо перед ней был Джон Шанданьяк с саблей в руке, с которой капала кровь, противостоящий огромному лысому мужчине с дымящимся кулаком и с отвратительной колотой раной в животе.

Утренний зябкий холод и свежий запах моря окончательно убедили ее, что зрелище не было очередной галлюцинацией. В воздухе ощущалось титаническое противостояние и вызов, порывшись в памяти, она извлекла последние реплики:

– А, Джек, кто‑то посвятил тебя в эту тайну железа и крови. Игла компаса небось, да? Это не подействует против Барона Субботы... Брось саблю!

Ее взгляд метнулся к руке Шэнди, в которой он держал саблю, и она поморщилась, увидев кровь, лужицей натекшую на доски настила. И в то же время она понимала, что железная стрелка компаса, впившаяся в ладонь, была единственной надеждой и спасением Джека. И что этот лысый великан пытается заставить Джека бросить саблю.

Его глаза были плотно зажмурены, и сабля дрожала в его руке. Джон уже был готов выпустить ее. И тогда Бет устремилась к нему. Она крепко обхватила его за плечо одной рукой, а другой поддержала занесенную саблю, ухватившись за острое как бритва лезвие. Ее собственная горячая кровь потекла по холодной стали и смешалась с кровью Шэнди. Его глаза открылись, и взгляды их встретились.

Когда их кровь смешалась, лысый отшатнулся прочь, но Бет чувствовала, что это еще не победа.

И в это мгновение в голове у нее раздался голос. Сначала она даже не хотела вслушиваться в этот циничный голос, голос этого несносного пирата, Филипа Дэвиса.

Быстрый переход