Изменить размер шрифта - +
Я просмотрел содержимое. Все на месте.

Бумажник поделился своей информацией, но она уже не была секретной в любом случае. Мой баул стоял открытый у кушетки. Значит, я был дома, в собственных апартаментах. Я дотянулся до зеркала и глянул на свое лицо. Оно показалось мне знакомым.

Я подошел к двери и открыл ее. Прямо передо мной стоял, облокотясь на перила, дородный мужчина. Это был жирный тип среднего роста, но довольно крепкий. На нем были очки, большие уши торчали из-под серой фетровой шляпы.

Ворот его плаща был поднят. Он держал руки в карманах плаща. Над ушами торчали мышино-серые с сединой волосы. Он казался крепко сбитым, как и многие толстяки. Свет из открытой двери моей комнаты отражался в стеклах его очков. В зубах он держал маленькую трубку, из тех, что называют «бульдог». Я был все еще в тумане, но его присутствие обеспокоило меня.

— Хорошая погода, — сказал он.

— Что вам нужно?

— Ищу одного человека. Не вас.

— Здесь больше никого нет.

— Так, — сказал он. — Спасибо.

Он повернулся ко мне спиной и облокотился на перила.

Я пошел туда, где раздавался шум. Дверь номера 12-Б была распахнута настежь, свет горел, горничная в зеленой гостиничной форме орудовала пылесосом.

Я вошел и огляделся. Женщина выключила пылесос и уставилась на меня.

— Чего вам?

— Где мисс Мэйфилд? — Она пожала плечами.

— Дама из этого номера, — сказал я.

— А, эта. Она съехала. Полчаса назад. — Она снова включила пылесос. — Лучше спросить в конторе, — прокричала она сквозь шум.

Я повернулся и захлопнул дверь. Пошел вдоль черной змеи шнура пылесоса к розетке и выдернул вилку. Женщина в зеленом злобно уставилась на меня. Я подошел к ней и вручил ей долларовую бумажку. Ее злоба поутихла.

— Просто хочу позвонить отсюда, — сказал я.

— У вас же есть телефон в номере?

— Не задумывайтесь, — сказал я. — Это стоит доллар. — Я подошел к телефону и поднял трубку. Девичий голос сказал:

— Контора. Хотите снять комнату?

— Это Марло. Я опечален.

— Чего? Ах, это вы, мистер Марло. Чем мы можем быть вам полезны?

— Она уехала. Я даже не смог поговорить с ней.

— Ах, как жаль, мистер Марло. — Казалось, что ей и впрямь жаль. — Да, она съехала. Мы, конечно, не могли…

— Сказала ли она, куда переехала?

— Она просто расплатилась и уехала. Совершенно неожиданно. Адреса не оставила.

— С Митчеллом?

— Извините, мистер Марло, но я никого с ней не видела.

— Но что-то вы должны были заметить. На чем она уехала?

— На такси. К сожалению…

— Хорошо. Спасибо.

Я вернулся в свой номер, где толстяк удобно расселся в кресле, закинув ногу на ногу.

— Спасибо, что заскочили, — сказал я. — Чем могу быть полезен?

— Вы могли бы сказать, где Ларри Митчелл.

— Ларри Митчелл? — Я призадумался. — Я с ним знаком?

Он открыл бумажник и вытащил визитную карточку. Неуклюже приподнялся и протянул ее мне. На ней было написано:

«Гобл и Грин. Детективы.

Пруденс-стрит, 310, Канзас-Сити, штат Миссури».

— Наверное, интересная у вас работа, мистер Гобл.

— Не шути со мной, фраер. Меня легко рассердить.

— Отлично. Посмотрим, как вы сердитесь. Что вы тогда делаете: грызете свой сивый ус?

— У меня нет усов, болван.

— А вы отрастите.

Быстрый переход