Никто не размахивал оружием и не подвергал других опасности.
— Эй! — раздался знакомый голос.
Лиам оглянулся.
Из «Данкин Донатс», спотыкаясь, вышел Дэвид Дженкинс. Кровь перепачкала его пальто и шарф, и окрасила голову сбоку. Его очки исчезли.
— Эй! — крикнул он им вдогонку, в панике повышая голос. — Помогите мне, пожалуйста!
Но Лиам не остановился.
Он ничего не должен Дэвиду Дженкинсу.
Лиам всем был обязан своему покойному брату и беременной невестке. Джесса являлась единственным, что имело значение.
Улица и тротуары были усеяны обломками самолета — кусками фюзеляжа, разорванными сиденьями, раздробленными секциями, извергающими мили спутанных проводов, похожих на кишки.
На полпути к окну третьего этажа, опасно покачиваясь, висел ряд самолетных кресел. Места были пусты. На синей ткани виднелись огромные малиновые пятна.
Лиам с Джессой миновали часть кабины, наполовину впаянную в фасад здания напротив. Окна и сиденья в ней оказались целыми, а несколько смятых тел все еще были пристегнуты ремнями.
Повсюду валялись чемоданы и сумки. Некоторые из них оказались расстегнуты. Словно разъярённый монстр тут и там разбросал одежду и обувь, солнцезащитные очки, телефоны и туалетные принадлежности. Кредитные карточки, водительские права и паспорта, порванные бумажники и семейные фотографии лежали на грязном снегу, наваленном вдоль тротуара.
— Не смотри, — повторил Лиам.
Но Джесса, как и он, была не в состоянии отвести взгляд.
Оба не могли заставить себя отвернуться от этого ужаса.
Второй двигатель и огромный кусок хвоста оторвались от фюзеляжа и пронеслись по центру улицы, сбивая на своем пути машины, знаки и уличные фонари, а затем, наконец, остановились в сотне ярдов от места крушения.
Посреди улицы, прямо в центре лежал пассажир. Он все еще был пристегнут ремнем безопасности к нижней части сиденья. Его одежда была изорвана, а с рук и ног свисала лоскутами кожа.
Лиам с невесткой проковыляли и мимо него.
Мужчина крепче сжал талию Джессы, помогая ей перешагнуть через маленький чемоданчик «Минни Маус», принадлежавший какой-то маленькой девочке, любившей принцесс и Диснея.
Не успели они пройти и двухсот ярдов, как их окликнул голос:
— Помогите мне… Пожалуйста…
Темноволосая азиатка лет тридцати лежала в ловушке под обломком фюзеляжа размером десять на десять футов. Ее левый бок был сильно обожжен. А правая рука на три четверти оторвана, едва удерживаемая сухожилиями плеча.
Женщина застонала, едва приходя в сознание.
У Лиама скрутило живот. Он отвернулся и его чуть не вырвало.
— Моя дочь… — простонала азиатка.
Мужчина едва мог взглянуть на маленькую девочку в дюжине ярдов от него. Она свернулась калачиком в позе эмбриона, все еще сжимая плюшевого мишку. Рядом с ней лежала сверкающая фиолетовая сумочка, вывернутая наизнанку.
Девочка была мертва. И ее мать скоро последует за ней.
Джесса посмотрела на девочку, затем повернулась к женщине.
— С вашей дочерью все будет в порядке. Просто держитесь, милая. Помощь уже близко.
Женщина слабо кивнула, испытывая облегчение и благодарность, и закрыла глаза.
Лиам потянул Джессу за собой, но она неуверенно остановилась. Мужчина видел по лицу невестки, что та жаждала помочь, как врач, который всегда первым бросался в хаос, готовый внести свой вклад и спасти жизни. Но в этот раз Джесса ничем не могла помочь, и это ее убивало.
— Пойдем, — поторопил ее Лиам.
— Я могла бы использовать свой шарф, чтобы остановить кровотечение…
— У тебя нет на это времени, Джесса!
Женщина обхватила живот свободной рукой, на мгновение закрыла глаза и кивнула. |