– Докладывает машинное отделение. – Голос инженера Касавополуса. Почему-то очень спокойный. – Чудища штурмуют корпус в районе шахты.
– Старшина полиции! Уничтожить врага в машинном отделении! Касавополус, выдать людям скафандры! – приказал я.
Одно из раненых чудищ вдруг исчезло.
– Смотри! Паразит растворился! – воскликнула мисс Бартель.
– Мы надели скафандры, – доложил Касавополус. – Черт! Эти сволочи совсем рядом!
Я бросил взгляд на индикаторы – топлива оставалось всего на один маневр.
– Господи! Боже мой! – завопил Филип, подскочив в кресле.
Я в ужасе смотрел на экран. В трехстах метрах от правого борта появилась рыбина таких габаритов, каких я еще не видел.
– Обнаружилась цель в направлении ноль-девять-три, расстояние триста метров, – доложил Керрен.
Из рыбины вылез щупалец.
– Командир! Они проплавляют стену! – крикнул Ка-савополус.
Может случиться непоправимое. Из машинного отделения выйдет воздух, и люди окажутся незащищенными перед чудищами.
– Дакко у вас?!
– Да, сэр!
– Справитесь?
– Попробуем сжечь их лазерами. Сюда лезут три мелкие гадины. Но если прорвется рыбина, тогда не знаю…
Касавополус не договорил – и так было ясно, что оружие Уолтера Дакко бессильно против космического чудища. Рыбины атаковали нас со всех сторон, но наибольшая опасность исходила от двух: той, что выпустила трех мелких гадов, и самой большой, приближавшейся к середине корабля. Одна рыбина, у кормы, уже находилась в метре от корпуса. На память пришли погибшие от рыб на «Гибернии». Уолтер Дакко со своим маленьким отрядом вряд ли сможет что-либо сделать. Если корпус проплавится – все пропало.
– Надо вывести людей из машинного отделения, – тихо сказал я Филипу, не решаясь отдать приказ.
– Нет! – взвился Филип.
– А что делать?!
– Но мы лишимся электроэнергии для лазеров!
– Нельзя допустить, чтобы погибли люди! Машинное отделение мы все равно не можем спасти!
От исполинской рыбины, устремившейся к центру корабля, отделился какой-то предмет.
– Можем!! – горячился Филип.
– Ручными лазерами чудищ не убьешь! – возразил я.
– Рыба вот-вот коснется корпуса! – заорал Касаво-полус.
– Разрешите взять шлюпку, – сказал побледневший Филип.
– В ней нет оружия.
– Попробую пойти на таран! На мгновение я онемел.
– Позвольте, сэр, – настаивал Филип, – возможно, я их отпугну.
– Нет, – отрезал я.
– Ведь здесь от меня никакого толку!
– Нет!
– Тогда все погибнут! – Поколебавшись, Филип ринулся к выходу. – Я обожгу их выхлопными газами! – крикнул он, остановившись у двери. – Разрешите, сэр!
Я вдруг сообразил, что ничего не говорю, только шевелю губами, и наконец произнес;
– Разрешаю.
Гардемарин кое-как отдал честь и скрылся за дверью. Я снова впился глазами в экран. Шквалом огня стрелки уничтожили летевшего к кораблю гада, но исполинская рыбина метнула еще одного. Вскоре мигнул индикатор, знак того, что из шлюпочного отсека выкачивается воздух. Тем временем гад, пущенный рыбиной, вошел в мертвую зону лазерных пушек.
– Падла! – заорал Эдди Босс с поста связи. – Он попал в мою пушку!
– Лазерная пушка в центре корабля выведена из строя! – доложил Керрен. |