Изменить размер шрифта - +
Конор опустил руку и засмеялся.

– Ты трусливый ублюдок, – презрительно сказал он. – Ты даже не стоишь того, чтобы пачкать о тебя руки.

Но тут Конор все-таки не выдержал и с силой ударил Вернона в лицо. Тот вскрикнул и повалился на землю.

– Пришлось все же испачкаться, – пробормотал Конор, стирая кровь с руки.

В этот момент во двор въехал экипаж, почти сразу же остановившийся возле лежавших на земле мужчин. Оливия мельком взглянула на Алисию Тайлер и представительного джентльмена рядом с ней, потом снова обратила свое внимание на Конора и Вернона.

Конор же поставил ногу ему на горло.

– Если ты еще не понял, как обстоят дела, то слушай меня внимательно.

Он убрал ногу с горла Вернона. Тот отчаянно хватал ртом воздух.

Конор окинул взглядом двор и все земли вокруг, потом вновь заговорил:

– Все это принадлежит мне. Вся эта земля и все, что на ней находится. Это моя ферма и мой дом. Ты меня понимаешь?

Вернон кивнул и попытался подняться на ноги. Конор толкнул его ногой, и тот снова упал.

– Очень хорошо, если понял. Так вот, ты запугивал мою семью, и мне это совсем не нравится. Если ты когда-нибудь ступишь на мою землю, или хоть посмотришь на мою жену, или на милю приблизишься к моим дочерям, то, ничтожный ублюдок, я убью тебя.

Оливия опустила револьвер и спустилась с крыльца, прислушиваясь к словам Конора. Ей казалось раньше, что ему все это никогда не будет нужно. Слова «моя жена» и «моя семья» он произнес голосом собственника – и каждое слово вселяло в нее надежду.

Внезапно раздался стук колес, и во двор въехал фургон, остановившийся неподалеку от экипажа.

– Ваши девочки сказали, что у вас тут неприятности, – сказал Орен, соскакивая с козел. В руках он держал ружье. Посмотрев на троих мужчин, лежавших на земле, он с ухмылкой добавил: – Но, похоже, вы и сами справились.

Конор широко улыбнулся и указал на Харланов.

– Окажи мне услугу, выбрось это подобие мужчин на дорогу, когда поедешь обратно домой.

Под дулом ружья Орена братья поднялись на ноги. Конор взглянул на Оливию и увидел, что она все еще держит в руках револьвер. Он взял у нее оружие, открыл барабан и высыпал на землю пули. Потом поднял на ноги Вернона и подтолкнул его к экипажу.

– Убирайся с моей земли! – Конор швырнул к его ногам разряженный «кольт».

Вернон зажал рукой окровавленный нос и наклонился, чтобы поднять револьвер. У него за спиной открылась дверца экипажа, и из него вышла Алисия Тайлер. Она подошла к мужу и, достав из кармана изящный кружевной платочек, приложила к его носу.

– Я уезжаю, Вернон, – сказала Алисия, – Дилижанс в Монро отходит после обеда, и мы с папой уедем на нем. Ты можешь оставаться в Каллерсвилле, конечно, но тебе придется поискать место, где ты будешь жить. Потому что мы выставим дом на продажу. Тебе придется также поискать себе работу, потому что мы продадим лесопилку, и лавку, и все остальное.

– Алисия, ты не можешь…

– Если хочешь поехать с нами, – перебила она его, – то папа найдет для тебя место в какой-нибудь из своих компаний. Конечно, тебе придется начать с самой низкой должности. Возможно, клерка. Но я уверена, что ты сумеешь быстро подняться по служебной лестнице. Папа тебе поможет.

Она поправила галстук мужа, потом взяла его под руку и подвела к экипажу. У самой дверцы остановилась и, обернувшись, посмотрела на Оливию и Конора:

– Надеюсь, вы будете счастливы здесь. Увы, я не была. Алисия села в экипаж, и ее муж тотчас же уселся с ней рядом. Экипаж покатил по дорожке, завернул за угол дома и исчез из виду. Орен же вдруг рассмеялся, глядя на Харланов, садившихся на своих лошадей, чтобы последовать за экипажем Вернона.

Быстрый переход