Изменить размер шрифта - +

– Это дядя Роб, – я постарался подавить неприязнь к этому званию. – Можно войти?

Должно быть, уже спит. Я нажал на ручку и заглянул внутрь.

В комнате никого не было.

 

5. Педро

 

Время почти настало, но Фрад был не совсем готов.

– Даже не голографочип, – пробурчал я. – Дешевка, бумажная книга.

Фрад запыхал, раздраженный:

– Слушай, нейтрал, торгуешься или нет? Чего резину тянешь?

Я пожал плечами:

– Берешь две консервы за книжку-развалюху? Хочешь больше – волоки другие. – Если они у него есть еще. Хрен его знает. Ладно, пусть будет как будет.

– Штуки три-четыре найдется.

Я бросил взгляд на чайник. Надо бы погреться горяченьким. Но придется и ему плеснуть. Нет, надо немного погодить.

– Глупый мальчишка-брод думал, сумеет кинуть Педро Теламона Чанга, а? Будь у него четыре книги, все бы приволок. У него всего одна.

– Говорю, четыре! – Он сердито поглядел на меня. – Могу принести потом.

– Ха! – я прошел через магазин и повозился с коробкой, делая вид, будто ищу мену. – Две консервы. Одна маленькая, овощная. Другая большая, куриная, как я тебе и говорил.

У него сверкнули глаза, и я понял – он попался. Прежде я сказал, что дам две овощных консервы – большую и маленькую. Теперь он подумал, что Чанг свихнулся.

– А сколько дашь за другие бумажные?

– Больше мне не надо, – с трудом язык выговорил это, но иначе нельзя, если я хочу их заполучить. – Я сторгую ту, что ты принес, а на другие посмотрю опосля.

– Я принесу, это недалеко…

– Нет. – Я вытащил из коробки консервы и поставил на стол. – У Чанга уже есть пять книг, зачем ему еще три?

– Еще четыре. – Теперь он попался. Хорошо.

– Ладно, ладно, три или четыре – нет разницы. Бери консервы и вали. Чанг не впускает в магазин больше одного. Ты мешаешь Чангу делать свое дело.

Фрад заулыбался беззубым ртом. Побывал в драке. Нижние всю дорогу дерутся друг с другом. Чмо они все, и больше никто.

Я дождался, пока он отвалит, и только тогда взял книгу в руки. «Незнакомец в неизвестной стране». Издана двести лет назад. Моя. Я прижал ее к труди, как родную. Книга отправится в заднюю комнату – комнату Чанга. Хрена с два я буду их на что-то менять.

Сзади послышался смех.

Я повысил голос:

– Никак глупый мальчишка-мид смеется над Чангом?

Пуук высунул голову:

– Когда у Чанга кончатся консервы, он что, будет есть бумагу?

– Консервы кончатся – будет есть мальчишку-мида!

Он снова захихикал, отодвинув портьеру в сторону:

– Смешной ты, Чанг.

О чем он думал, когда я с грозным видом двинулся ему навстречу?

– Остынь, – быстро проговорил он. – Мистр Чанг.

Нужно поаккуратнее с Пууком. Может, нервный какой. Не уверен, но кто ж его знает.

Он, похоже, относился ко мне с симпатией – по большей части. Не возражал, чтоб я о нем заботился, но, может, пырнет меня когда, как этого беднягу рока? Знает ли Пуук разницу между плохим и хорошим?

Я отправился в заднюю комнату. Поставил бережно книгу на полку. Потом почитаю, когда парнишка не будет мешать.

Пуук пока жил у меня.

Девушка, которую миды звали Старшей Сестрой, послала его обменять ботинки на консервы. Парнишка походил-походил и вернулся наконец с семью банками. Она стала выпускать пар, за ним тоже дело не стало, а она нажаловалась Карло, что Пуук принес мало консервов.

Карло снова разозлился, вот Пуук и пришел опять к Чангу, где-то надо спать.

Быстрый переход