Изменить размер шрифта - +

Мак-Кейду показалось, что он заметил на лицах солдат затаенную радость, когда лейтенант вышел из комнаты.

Лиф приблизился к гостям, пожал им руки на человеческий манер и, понизив голос, произнес:

— Еще раз добро пожаловать. Представляете мое удивление и радость, когда станция орбитального контроля сообщила мне, что вы собираетесь произвести посадку!

Лиф заметил удивление на лице Мак-Кейда и небрежно махнул рукой, поясняя:

— Да, о некоторых гостях докладывают мне лично, и вы входите в их число. Я вам весьма обязан. Приношу извинения за поведение моего племянника Хоры, но он молод и со временем научится всему. Но хватит об этом. Прошу в столовую! Нам надо хорошо поесть и выпить. А потом поговорим обо всем.

Лиф провел друзей в роскошный обеденный зал, где им подали совершенно немыслимое количество блюд и сделали все возможное, чтобы напоить их до положения риз. Будучи любезным хозяином, Лиф заботился о том, чтобы его гости находились «под градусом». Это давало ему определенные преимущества.

Зная об этом из опыта прошлых встреч, все трое постарались проглотить антиалкогольные таблетки еще в самом начале обеда, поэтому к тому времени, когда он закончился, они захмелели лишь на самую малость.

— Итак, — наконец спросил Лиф, с прищуром глядя на них сквозь голубое облако сигарного дыма, повисшее над столом, — что же привело вас на Лакор?

Мак-Кейд постарался сосредоточиться. Крепкий местный напиток — вак, туманил его мозги.

— Частный розыск, сир. На нашу планету напали пираты. Они превосходили нас в живой силе и технике, мы не смогли дать им отпор. Улетая с планеты, пираты забрали с собой более шестидесяти наших детей. Среди них и моя дочь, Молли.

Лиф печально покачал головой.

— Мне очень жаль, добрый рыцарь. Вина в этом отчасти лежит на нас. Поскольку работорговля — источник притока твердой валюты, мы тоже замешаны в этом ужасном деле. Со временем я надеюсь уменьшить нашу зависимость от работорговли, но это произойдет не скоро. Стало быть, вы прилетели на Лакор в надежде, что ваши дети попали на наши невольничьи рынки?

Сэм кивнул. От этого движения его голова закружилась.

— Именно так, сир. Мы надеялись, что вы сможете оказать нам помощь.

— И вы обязательно ее получите.

Лиф хлопнул в ладоши, и из-за богато расшитого занавеса появился сгорбленный престарелый лакорец в длинном оранжевом халате. Мак-Кейд невольно задумался, сколько же этот старик просидел там.

— Сир?

— Мурд, это сэр Сэм Мак-Кейд и его свита. Сэр Сэм разыскивает свою дочь и шестьдесят других детей, похищенных с его планеты. Возможно, их привезли сюда. Обыщи все невольничьи рынки и доложи мне.

Мурд поклонился.

— Да, сир. Будет так, как вы сказали.

Затем он повернулся к Мак-Кейду.

— Скажите мне, добрый рыцарь, есть ли у вас голографические снимки или другие средства для опознания детей? Наши рынки очень велики, и на них полно малолеток.

Рико нахмурился, представив себе такое, и полез во внутренний карман куртки. Он вытащил кубик с данными и протянул его старику.

— Все здесь: фотографии, описания.

Мурд снова поклонился.

— Спасибо, сквайр. Мы займемся этим делом немедленно.

Он попятился к занавесу и исчез.

Лиф поднял кувшин и вновь наполнил кубки своих гостей ваком.

— Итак, друзья мои, давайте выпьем за успех Мурда, после чего я попрошу у вас совета и помощи.

Мак-Кейд поднял кубок и пригубил его. «Вот и дошло до дела, — подумал он. — Сейчас мы узнаем цену сотрудничества Лифа». Скорее всего Мурд и пальцем не шевельнет, пока Лиф не даст ему понять, что пора это делать.

Быстрый переход