Изменить размер шрифта - +
Меня больше интересует ваша деятельность во время

войны. Я подозреваю, что исчезновения как раз связаны с какими-то событиями того периода. Вы пока единственный из вашей группы, кто не исчез

бесследно, не оставив никаких знаков и указаний...
     - Я расскажу вам все, что хотите узнать, но сначала мне нужно выяснить более подробно, кто вы такой.
     Он ухмыльнулся.
     - Я Карл Шнакер, частный детектив. Работаю в "Интернейшнл бэнк" в Берне. Швейцарские банки, как известно, отличаются большой честностью.

Жак Дюкло получил в наследство пять миллионов долларов. Моя работа заключается в том, чтобы разыскивать лиц, в том или ином свете интересующих

дирекцию банка. Я имею право прекратить поиск в том случае, если буду убежден, что клиент мертв, и смогу при этом предоставить дирекции

надлежащие документы... Я прибыл в Париж неделю назад. За эту неделю успел выяснить, что Жак Дюкло и еще шесть человек, с которыми он был связан

со времен Сопротивления, бесследно исчезли. В полицию было заявлено только о трех исчезновениях, и она, видимо, не собирается пока что-либо

предпринимать по их розыску. Эти люди исчезли, повторяю, не оставив никаких следов. Никто ничего не видел, никто ничего не знает... Я побывал

везде, где они могли бы находиться, но результат во всех случаях после моего тщательного расследования одинаков - пустой номер. Я не был только

в одном месте - клубе "Фламинго", где работала Анна. Это настолько закрытое заведение, что проникнуть туда весьма и весьма трудно. Путь туда не

могут проложить никакие деньги. В этом клубе собираются политические деятели и люди, чей счет в банке перевалил за семизначное число. Проникнуть

туда простому смертному нет никакой возможности...
     Я внимательно посмотрел на него. Мне все больше нравился этот парень. У него была хватка, и он не даром ел свой хлеб. Теперь мы можем стать

с ним союзниками, и он это понял. Вдвоем можно сделать то, что совершенно не по плечу одному. Я допил виски, встал и сказал ему:
     - Подожди, мне нужно позвонить в одно место.
     Он кивнул.
     - Конечно. Нам нужно еще о многом поговорить.
     Я взглянул на часы, было пятнадцать минут восьмого. Я направился к стойке бара. К этому времени заведение было почти полным. Я протиснулся

сквозь живую изгородь посетителей и спросил у бармена:
     - Эй, малый, где тут у вас телефон?
     - В углу за стойкой.
     Я поблагодарил его и без труда отыскал телефонную будку, втиснутую между двумя кадками с пальмами. Я собирался звонить Анри Лесажу. Он, как

я узнал, был большой шишкой во французской разведке, мы здорово ему помогли, когда захватили тот поезд с картинами. Он был очень нам обязан, так

как именно с того момента пошел в гору, мы сделали за него всю грязную работу, а он получил вознаграждение. Трубку поднял он сам.
     - Хэлло, Анри! - сказал я.
     - Кто это? - Голос звучал удивленно, его, видимо давно никто так не называл.
     - Во время войны ты знал одного американца, его звали Берт Мейн.
     - Берт! - крикнул он в трубку, сухость и настороженность были отброшены, он был неподдельно рад.
     - Угу, - сказал я. - Я бы с удовольствием заглянул к тебе сегодня и выпил с тобой стаканчик, но не могу, занят...
     - Давай встретимся завтра и поговорим.
     - О'кей! Но ты должен оказать мне одну услугу.
Быстрый переход