|
Стая таких малышей за минуту могла обглодать человека или животное схожего размера, до костей.
На мой взгляд, иллюзия получилась очень убедительной. Но старый хрен скривился и заявил, что иллюзия недостоверная. На настоящего зверька не похожа и выглядит не очень реалистично.
Когда же я сам поинтересовался, бывал ли он в землях за Провалом и видел ли тварюшку своими глазами, то он только презрительно фыркнул.
По моему разумению, демонстрация вполне тянула на третий ранг. По поведению Мелиссы я видел, что она тоже так считает. Но старый хрыч упёрся. 'Не верю!..", тоже мне, Станиславский, блин, нашёлся.
Тогда я стал вспоминать, что я знал об иллюзиях и их классификации. Внешний вид, дело субъективное, и я понял, что старика мне не переубедить. Однако хорошая иллюзия, кроме внешнего вида могла передавать тактильные ощущения. То есть её можно было потрогать.
И такая материальная иллюзия тянула даже не на второй, а скорее на первый ранг. О чём я и заявил Мелиссе, игнорируя её заместителя. А когда он стал возражать и возмущаться, предложил ему потрогать тварь и убедиться самому в её материальности.
Если человек идиот, то это надолго, а может быть и навсегда. С брюзгливым выражением морды лица Серхио Оливера приблизился к Ушастику и потыкал его пальцем. После чего нагло заявил:
— Ничего не чувствую. Нет никаких ощущений натуральности шкуры зверя. Просто какое-то препятствие. Но создавать силовое поле любой маг может. Эта штука никак не тянет на материальную иллюзию.
Ах ты сволочь! Ну прямо взбесил меня. Не хочешь по-плохому, по-хорошему будет ещё хуже. Каюсь, не сдержался. Да тут любой психанёт. И я с ухмылкой, не менее гадкой, чем у мерзкого старикана, послал иллюзорной твари команду. После чего Ушастик вцепился в протянутую руку наглеца.
Как он орал. Я имею в виду заместителя Мелиссы. Ушастик за секунду превратил запястье руки Серхио Оливеры в кровавое месиво. Решив не усугублять ситуацию, я развеял иллюзию, и старик с жалобным воем вылетел из помещения.
Вид у оставшейся Мелиссы был слегка обалдевший и сердитый.
— Это что, было обязательно? — возмутилась она.
— Ну если человек не понимает, слов, — возразил я.
— Ладно, какой ранг вам проставить в документах? — вздохнула она.
— Третий.
— Почему третий? — не поняла она. — Это явно была иллюзия более высокого ранга. Даже мне непросто сотворить такое. Могу с уверенностью проставить вам первый ранг.
— Я прежде всего руководитель Отряда Добытчиков, боевой маг, а не маг иллюзий. И мне ни к чему, чтобы надо мной потешались, все в Гильдии.
— Ну ладно. Как пожелаете, — хмыкнула Мелисса. — А что это вообще была за техника, какая-то странная.
— Вы же заметили, что я полукровка. И кроме того, много времени провожу в Мире демонов. Там полно хищников, которые используют иллюзии. Как для маскировки, так и для отвлечения внимания во время нападения. А я обладаю тонким магическим зрением и хорошо вижу нити магических плетений. Поэтому сумел позаимствовать кое-какие трюки из демонического арсенала. Для людей они не подходят, а вот для полукровок вроде меня в самый раз.
— Очень любопытно. Но всё-таки, если у вас будет свободное время, заходите, побеседуем. Может, всё же удастся адаптировать элементы демонических техник под земные заклинания.
Мелисса успокоилась и вела себя уже почти дружелюбно, так что расстались мы с ней уж точно не врагами.
Второй ранг, как основной профильный для Добытчиков, я хотел закрепить по боевой магии. Для этого достаточно было продемонстрировать одно атакующее заклинание и одно защитное, соответствующего уровня.
Главный боевой Маг Гильдии и по совместительству Руководитель Школы Магических Искусств Гильдии Добытчиков, Абдулазиз Махмудович всем заявлял, что он араб благородного происхождения, сын какого-то там шейха. |