Изменить размер шрифта - +

Рука Мойры замерла.

— А может, в такие моменты ты стараешься не слушать Джея Мака?

— О чем ты, мама?

— Да о том, что нередко ты и твои сестры, противясь отцу, поступаете назло себе. — Мойра похлопала Скай по плечу. — Подумай над этим.

Мойра пошла к себе, но на пороге остановилась:

— Знаешь, мне очень понравился мистер Кейн. Скай обернулась:

— Да что ты о нем знаешь?

— Немного, как и ты, — ответила Мойра. — Он сказал нам, что его родители были миссионерами, вот, пожалуй, и все. Отец еле дождался, пока я оставила их вдвоем.

— Чтобы закончить дознание! — усмехнулась Скай.

— Скорее, чтобы его начать, — возразила Мойра.

 

В гостиницу «Святой Марк» Уолкер Кейн приехал поздно вечером. Ему дали маленькую комнату на третьем этаже. Он поставил саквояж на стул и зажег ночник. Внизу шумел Бродвей. В вестибюле гостиницы в этот час было пусто, но на главной улице города кипела жизнь.

Спать Уолкеру не хотелось, но он лег и потушил ночник. С улицы в комнату проникал свет газовых фонарей. Уолкер прислушивался к шуму Бродвея. Этот шум успокаивал Уолкера, и через некоторое время он заснул.

Его разбудил какой-то странный звук: он то прекращался, то слышался снова.

Прислушавшись, Уолкер понял, что звук доносится от двери. Он встал, надел халат и бесшумно подошел к двери.

Теперь ему было ясно, что означал этот звук: кто-то пытался вытолкнуть ключ из замочной скважины. Это удалось взломщику не сразу: он действовал неумело, но упорно.

Уолкер чуть не вздрогнул, когда наконец ключ звякнул, упав на пол. Видимо, этот звук напугал и взломщика: на несколько мгновений все стихло. Уолкер решил, что этот человек все же совладает со страхом, если уж вознамерился проникнуть в его комнату.

Вдруг под дверь просунули тонкий металлический прут. Приглядевшись внимательнее, Уолкер заметил, что к концу его привязан крючок для застегивания пуговиц на ботинках. «Весьма занятно», — подумал он. Взломщик сделал несколько попыток, прежде чем подцепил ключ и вытянул его в коридор. Уолкер, тихо отскочив в сторону, ждал.

Ключ вставили в скважину и повернули. Дверь медленно и осторожно открылась.

— Господи! — воскликнул Уолкер, всплеснув руками, когда увидел в дверях знакомый силуэт. — Я мог бы и догадаться, что это ты! — Он быстро втащил Скай в комнату и закрыл дверь.

— Как ты меня напугал!

Он насмешливо посмотрел на нее:

— Так это я напугал тебя? Ты что, не могла постучать?

— Я боялась, что ты спишь.

— Твоя странная логика иногда пугает меня. Хотя, признаться, я начинаю к этому привыкать.

Уолкер зажег ночник. Скай уже сняла пальто и шляпку. Волосы рассыпались по плечам, упали на спину. Это очень шло ей.

— Сядь! — Уолкер указал ей на стул. — Кто-нибудь знает, что ты здесь?

— Никто!

— Как тебе удалось выйти из дома?

— Просто вышла — и все. Стражи там нет.

— Твоему отцу следовало бы нанять дюжину стражников. Зачем ты пришла?

— Нам нужно поговорить.

— Понятно. А как ты меня нашла?

— Я спросила у матери, где ты остановился. Войти в гостиницу было несложно. Я отвлекла портье, заглянула в регистрационную книгу и увидела, что ты в триста девятой комнате.

— Как же ты отвлекла портье?

— Как обычно, — ответила она. — Начала кокетничать с ним.

Уолкер закрыл глаза, надеясь, что все это ему снится, но нет, Скай была здесь.

Быстрый переход