Стив готов был убить себя. Не раздумывая, он обнял Шерри, крепко прижал к себе.
– Прости. У меня был нелегкий день.
Она кивнула, прижимаясь к его груди. Отпустив ее, Стив увидел, что она улыбается – хоть в глазах и стояли слезы.
– Я люблю тебя! – сказал Стив.
– И я тебя люблю, – ответила она и потянулась его поцеловать.
Они пошли поужинать в мексиканский ресторан возле Центра театрального искусства округа Ориндж, где нравилось им обоим, а потом гуляли по Саду скульптур, бок о бок с другими парами. Подсветка выхватывала из сумрака каменные инсталляции и геометрические фигуры, отбрасывающие на бетонные стены сада странные тени. В одном месте мальчишка-подросток, присев перед прожектором, изображал «театр теней» – складывал из пальцев разные фигуры к бурному восторгу своей подружки.
Стив остановился перед водопадом, там, где вода каскадом стекала по бетонным ступеням.
– На выходные мне надо будет уехать, – сказал он. – По делу.
Шерри нахмурилась.
– По делу?
– Да, у меня интервью с несколькими людьми в Нью-Мексико.
– А нельзя им позвонить? Или написать по е-мейлу?
Думать приходилось быстро. Стив был рад, что стоит в тени и Шерри не видит его лица.
– Это своего рода коммуна. Там нет ни электричества, ни телефона – вообще ничего. Полностью отрезаны от мира.
Шерри немного помолчала; а когда заговорила, неуверенность в ее голосе подсказала Стиву, что он ступил на опасную почву:
– Может быть, съездим вместе?
– Послушай, это не отдых. Просто короткая командировка. День туда, день обратно. Ничего интересного. И потом, честно говоря, я хотел попросить тебя на выходных заехать к моей маме. Ну знаешь, проверить, как она, все ли хорошо…
Сработало.
– О, конечно! – ответила Шерри, кладя руку ему на плечо.
– Спасибо! Правда, спасибо тебе большое. Просто загляни к ней, спроси, как дела, не нужно ли чего… Я ей скажу, что ты заедешь.
– А как же твой папа?
– Он и не заметит, что я не приезжал.
– Или мне…
Стив покачал головой.
– Больница довольно мрачная, и ехать далеко, почти до самого Лонг-Бич. Нет, не стоит. Спасибо. Я сам к нему съезжу, когда вернусь.
Свет, падающий снизу и под углом, придавал лицу Шерри странный, мертвенный отблеск, глаза казались ввалившимися, словно у черепа, – но Стив обнял девушку и крепко прижал к себе. Поверх ее плеча он видел, как парень у прожектора изображает пальцами кроличьи уши; визгливые восторги его подружки доносились словно откуда-то издалека.
Вылетел он в пятницу ночным рейсом и вскоре после полуночи приземлился в Альбукерке. И машину напрокат, и комнату в гостинице возле аэропорта заказал заранее; доехав до гостиницы, швырнул в угол чемодан, одежду бросил кучей на полу, заполз под одеяло на двуспальной кровати и крепко уснул.
Проснулся он на рассвете. Шторы на окне, выходящем на восток, были задернуты неплотно – ночью он этого не заметил, – и сквозь щель сочился и падал на кровать розовый утренний свет. Стив поплелся в ванную, умылся и почистил зубы, оделся. Выпил внизу, в холле, стакан апельсинового сока, съел пару рогаликов – и отправился в путь. Коппер-Сити располагался в добрых двух часах езды от Альбукерке, и Стив надеялся посидеть в библиотеке и сходить посмотреть на здание банка…
…откуда отец сбросил свою жену…
…прежде чем в полдень отправиться на встречу с Джессикой Хестер и ее родственниками.
Солнце поднималось все выше, по голубизне неба плыли ненатурально белые и пушистые облака. |