Изменить размер шрифта - +
Бери все.

Антиквар поднял голову, притворившись, что обдумывает предложение.

— Очень жаль, действительно жаль. Не из-за тебя, а из-за нее. Но как только ваш страх рассеется, вы сразу же донесете на меня. Мне не удастся воспользоваться этими произведениями искусства. И дело не только в деньгах. Лучшие произведения я оставлю себе, чтобы любоваться ими. Я буду получать наслаждение оттого, что владею этими вещами.

Артур говорил тихо; казалось, все испытывали почтение к храму.

Смерть. Он собирался убить нас. Я начала бы умолять его, если бы не была уверена, что это нам не поможет. Но я чувствовала благодарность к Ориолю за то, что он такую попытку сделал. Мне хотелось верить, что он сделал это больше из-за меня, чем из-за себя. Может, я и сказала бы что-нибудь, если бы мне пришло на ум что-то разумное, но ужас уже объял меня, и я в панике смотрела на мрачное отверстие, ведущее в катакомбу.

— Увы, у меня нет больше времени на разговоры. Будьте любезны спуститься вниз. Если вы не устроите сцены, никому не придется страдать понапрасну.

А я-то думала, что меня опустят туда уже мертвой! Я поискала руку Ориоля, и он крепко сжал ее. Мне всегда нравилась его рука, большая и теплая. Но сейчас она была почти такая же холодная, как моя. Я понимала: нужно что-то делать. Умирать просто так не стоит.

— Спускаться мы не станем. — Голос Ориоля звучал твердо и напряженно.

— Пойми меня, Бонаплата, — заявил Артур, словно сожалея о несговорчивости Ориоля. — Это только из-за того, чтобы не осквернять церкви.

Деваться больше некуда, — сказала я себе, оценив обстановку. Очень испуганная, я не видела никакого выхода. Фонари образовали вокруг нас прямоугольник света, и он перемещался по мере того, как головорезы высвечивали предметы интерьера. А на наши лица падал свет фонаря Артура.

Наверное, антиквар хочет, чтобы мы спустились с его подручными: ему неприятно присутствовать при нашем убийстве. Возможно, у него еще сохранились крупицы совести…

Но в тот момент, когда, как мне казалось, Артур прикажет убить нас прямо на месте, послышался крик со стороны нефа. Кричал один из головорезов. На него направили свет фонарей, и они высветили страшную картину. Не бросив ни фонаря, ни револьвера, он пытался оказать сопротивление человеку, который схватил его сзади за горло. Сверкнуло стальное лезвие, и из его шеи хлынула кровь. Револьверный выстрел прогремел в замкнутом пространстве подобно разрыву бомбы. Этот тип стрелял не целясь, в пустоту, в смерть, витавшую у него над головой. Я узнала нападавшего, его седые коротко подстриженные волосы и сумасшедший блеск в глазах. Арнау д’Эстопинья только что перерезал горло наемному убийце, и тот рухнул на пол, истекая кровью. Бог мой! Арнау обезглавливает людей так, как я видела это во сне. Но для раздумий времени было мало; двое других головорезов начали стрелять в старика. Ориоль, выпустив мою руку, набросился на одного из головорезов и попытался выхватить у него оружие. Артур что-то искал в своей куртке. Наверное, пистолет. Не раздумывая, я ударила его между ног. Бац! Точно так же, как на Табарке. Артур взвыл. Между тем Арнау попытался схватить пистолет своей жертвы, но упал, сраженный пулями. Ориоль вцепился в пистолет своего врага, но тот держал его очень крепко. Фонарь Ориоля упал на пол.

— Беги, Кристина! — крикнул он мне. — Беги сейчас же!

Увидев, как противник ударил его головой в лицо, я вспомнила клятву тамплиеров и поняла, что не смогу оставить его одного. При этом я догадывалась, что если мне удастся уйти из церкви, они не посмеют его убить. Поэтому почти в полной темноте я побежала к двери, выходившей на крытую галерею. Я надеялась, что обе решетчатые двери, ведущие на улицу Риваденейра, открыты. Через них мы входили сюда. Добежав до середины нефа, я вспомнила, что решетки мы закрыли и оставили открытой только ту дверь, которая сообщалась с галереей.

Быстрый переход