Выпалив все это на одном дыхании, подросток убежал.
— Ох уж эта молодежь! — с улыбкой глядя ему вслед, сказала хозяйка цветочного магазина и повернулась к Соне: — Что вам угодно, синьора?
— Я хотела бы, чтобы вы ежедневно присылали мне свежие цветы для столиков.
Женщина непонимающе посмотрела на Соню и вежливо спросила:
— Для каких столиков?
— Прошу прощения, что не представилась, — спохватилась Соня. — Я дочь синьора Бренна, владельца ресторана «Сант-Антонио».
Хозяйка смотрела на Соню во все глаза.
— Вы та самая знаменитая Соня Ровести, о которой пишут в газетах? — с восторгом спросила она.
— Я уже сказала вам, что меня зовут Бренна, Соня Бренна, — отрезала Соня. — Я помогаю отцу.
— Конечно, конечно, — засуетилась женщина, — я вас прекрасно понимаю, но осмелюсь заметить, вы совсем не похожи на свои фотографии. В жизни вы совсем простая, как и мы.
Вечером, обходя гостей, Соня заметила своего бывшего мужа Альдо Порта. С ним за столиком сидели светловолосая и уже не очень молодая женщина и тот самый подросток, которого утром она видела в цветочном магазине.
— Здравствуй, Соня, — сказал Альдо, поднимаясь ей навстречу.
В этом располневшем лысоватом человеке с внешностью благополучного буржуа трудно было узнать застенчивого парня, за которого она вышла когда-то замуж по воле умершей матери. Да и было ли это на самом деле или ей вспомнился эпизод из старого фильма?
— Здравствуй, Альдо. — Она пожала ему руку. — А это твой сын?
Мальчик встал и вежливо улыбнулся.
— Да. А это моя жена. — И он указал на сидящую за столом женщину.
Блондинка тоже ей улыбнулась.
— Ты не узнаешь меня, Соня? — спросила она. — Я Лоредана.
— «Девочка напротив», — удивилась Соня и обняла Лоредану. — Так, значит, вы муж и жена?
— Как видишь. А этот сорванец — вещественное доказательство.
— Это наш любимый ресторан, — объяснил Альдо. — Мы отмечаем здесь все семейные торжества.
— А сегодня вы пришли отпраздновать день рождения Лореданы, ведь так? — уверенно спросила Соня, вспомнив утреннюю сцену в цветочном магазине.
— У тебя отличная память. — Альдо был тронут.
— Мы знаем из газет о твоем несчастье, — сказала Лоредана и с искренним сочувствием посмотрела на свою бывшую одноклассницу.
— Жизнь не баловала меня, — ответила ей Соня. — За все требовала плату. Вот я и заплатила самую большую цену… Впрочем, не будем об этом, сейчас не время. Примите мои поздравления. — И отошла к стойке. — Отнесите вон на тот столик бутылку шампанского, — попросила она официанта, — за счет заведения. Какая хорошая семья, — сказала Соня отцу, который издали наблюдал за этой сценой.
— Очень хорошая, — ответил он.
— Лоредана права, лучше синица в руках, чем журавль в небе. Ей можно позавидовать.
— Не надо сравнивать себя с Лореданой, вы совсем разные, — ответил дочери отец. — И жизнь у каждой из вас своя.
ГЛАВА 5
Роберто Кортезини принимал у себя в кабинете супружескую чету. В тот день друзья ювелира отмечали двадцатилетие совместной жизни, и муж захотел сделать жене подарок.
Кортезини положил перед ними на стол брошь в форме бабочки — настоящий шедевр в стиле модерн, на котором стояло клеймо знаменитого ювелирного мастера Вильгельма Лукаса фон Кранаха. |