У Тюльпан была своя походка, быстрая и гладкая, как шелк. Я ездила на десятках лошадей, и ни одна из них не могла сравниться с ней.
— Оставайся со мной, Дуглас.
Я побежала рядом с ней, пытаясь заглушить боль, и потерпела неудачу. Приступы боли стали мучительным ритмом моего бега. Я погрузилась в это, в странное место, где боль была фоном того, что я должна была сделать. Возвращение в церковь Святого Луки было единственным, что имело значение, и когда церковь, наконец, замаячила передо мной, я была почти удивлена.
Я стащила Дуги с седла и понесла его по ступенькам к дверям. Люди выбежали на улицу. Кто-то махнул мне рукой вправо.
— Сюда.
Я последовала за ними через церковь, через сад, в больницу, где люди в медицинской форме взяли мальчика из моих рук и унесли.
Я ожидала на лавочке в приемном покое. Минуты тикали одна за другой.
Епископ Чао ворвалась в двери и, минуя меня, помчалась по коридору. Женщина в халате вышла, чтобы поговорить с ней. Мгновение спустя дверь открылась, и в коридор вышел высокий чернокожий мужчина в медицинской форме. Он и епископ подошли ко мне.
— Он жив, — сказал доктор. — Сломана нога и обе руки, имеются внутренние повреждения. Нам станет известно больше после обследования.
— Он выживет?
— Нет никаких гарантий. Если в следующие несколько часов придет магическая волна, его шансы возрастут.
— Я оплачу все необходимые расходы.
— В этом нет необходимости, — сказала епископ.
Доктор развернулся и поспешил прочь.
Епископ Чао села рядом со мной.
— Что произошло?
— Команда из Улья. — Только в Улье водились железные псы. — Они охотились именно за мной. Вчера я разговаривала с несколькими уличными детьми, которые видели, как пастор Хейвуд выезжал из своей церкви на машине, чтобы идентифицировать артефакт. Мальчик был одним из них, будучи кем-то вроде их вожака. Они избили его, заковали в цепи и таскали по городу, пытаясь найти меня.
Должно быть, они использовали гончую, чтобы выследить меня до церкви, а затем либо хорошо рассчитали, по какой дороге я сверну, либо увидели, как я уезжаю, и опередили меня.
Епископ Чао на долгое мгновение закрыла глаза.
— Мы сделаем все, что в наших силах.
— Спасибо. И если кто-нибудь придет с вопросом, позвоните в Орден. Пожалуйста.
— Ты выглядишь так, словно тебя тоже нужно обследовать.
Я встала.
— Еще раз спасибо, но мне нужно кое-где быть.
Я направилась к дверям. Он не рассказал им о Кунице, но это не означало, что они были единственными, кто ее искал. Я должна была найти ее.
— Мисс Райдер, — крикнула она мне вслед. — Будьте осторожны.
Глава 7
Я вошла в орденский капитул, неся свою седельную сумку.
Женщина-рыцарь, которая первоначально сопровождала меня, вышла из ближайшего кабинета. Медленная улыбка расползалась по ее лицу.
— Какой грузовик тебя переехал?
— Ребенок приходил сюда в поисках меня?
Женщина-рыцарь кивнула.
— Следуй за мной.
Я последовала за ней в ее кабинет. Куница сидела в кресле, жевала шоколадное печенье и пила из большой кружки. Она увидела меня и ухмыльнулась, показав мне зубы в шоколаде.
Я привалилась к дверному проему. Мне потребовалось почти тридцать минут, чтобы добраться до отделения, и все это время я представляла себе разбитое тело Куницы, выброшенное, как мусор, в каких-то руинах.
— С твоей сумки капает, — заметила женщина-рыцарь.
Я подняла окровавленную сумку. Она потянулась в сторону, вытащила из ящика металлический поднос и поставила его на свой стол. |