Изменить размер шрифта - +
Она не обратила на него внимания, сидела в машине и нервно выкручивала пальцы. Он кивнул и отошел.

— Проезжайте. В конце свернете налево и остановитесь у главного входа, там увидите, где оставить машину. Доктор Дэвис будет вас ждать. — Он вернулся в свою будку. Через стекло было видно, как он нажал на кнопку. Тяжелые железные ворота открылись. Когда мы въезжали, он снял телефонную трубку. Как только машина проехала, ворота закрылись.

Молодая привлекательная женщина в белом халате ждала нас на ступеньках главного входа. Она спустилась, как только я поставил машину на стоянку.

— Мистер Гонт? — спросила она, протягивая мне руку. У нее было крепкое деловое рукопожатие. — Я доктор Ширли Дэвис.

— Рад познакомиться с вами, — сказал я.

Она повернулась к Мириам, когда та вышла из машины.

— Мисс Дарлинг? Я ваш доктор Ширли Дэвис.

Мириам кивнула и вопросительно посмотрела на меня.

Доктор Дэвис засмеялась. У нее был приятный смех.

— Я действительно доктор. Если вы сомневаетесь, я могу показать вам свои дипломы и сертификат, когда вы пройдете ко мне в кабинет.

Мириам тоже засмеялась и протянула доктору руку.

— Рада с вами познакомиться, доктор Дэвис.

Я одобрительно посмотрел на Ширли Дэвис. Один-ноль в ее пользу. На какое-то мгновение показалось, что Мириам действительно рада.

Мы стали подниматься по ступенькам. Доктор Дэвис вытащила из кармана ключ и открыла дверь. Мы вошли, и дверь автоматически захлопнулась за нами.

— Фойе украшено изделиями мексиканских мастеров девятнадцатого века, — объяснила доктор Дэвис, когда мы шли по коридору в ее кабинет.

Мы остановились перед дверью из темного дуба. Доктор снова вытащила ключ из кармана, и снова дверь автоматически захлопнулась за нами.

Комната была уютной, и единственное, что выдавало в ней кабинет врача, — небольшой стеклянный шкафчик, в котором стояли пузырьки с лекарствами.

— Присаживайтесь, мистер Гонт, — сказала доктор Дэвис. — А мы с мисс Дарлинг займемся необходимыми формальностями. Там, на столике, журналы, можете почитать.

Я сел, а они прошли к столу. Доктор Дэвис вытащила несколько бланков и тихим голосом стала задавать вопросы.

Я взял журналы, они были старые — все по медицине.

Вряд ли они могли кого-нибудь заинтересовать, разве что историка медицины. Я положил их обратно и выглянул в окно.

Изредка появлялись больные, и всегда в сопровождении медсестер, а так зеленые лужайки казались совсем безлюдными.

— Ну, наверное, все, — услышал я голос доктора Дэвис.

Я отвернулся от окна. Она стояла, держа в руке большой конверт.

— Сюда можно положить все ваши ценные вещи, — сказала она. — Мы будем держать их в сейфе и возвратим, когда вы выпишетесь.

Мириам молча сняла свои кольца, браслет, золотую цепочку и положила все это в конверт.

— Часы тоже, — сказала доктор Дэвис.

Мириам положила в конверт и часы. Доктор запечатала его и положила на стол. Потом нажала на кнопку.

В кабинет вошла седовласая женщина с добрым лицом. Она остановилась, глядя на доктора.

— Миссис Грэхем проводит вас в вашу палату, — сказала доктор Дэвис. — Там вы снимете свои вещи и переоденетесь в больничную одежду. Затем мы начнем осмотр и тесты.

— Сюда, моя дорогая, — пригласила медсестра приятным голосом и открыла перед Мириам дверь.

Мириам встала и бросила на меня взгляд.

— Не беспокойтесь, — быстро сказала доктор Дэвис, — мистер Гонт может зайти к вам, когда вы устроитесь.

Быстрый переход