Изменить размер шрифта - +

— Все нормально.

— Везет же людям. Хоть у кого-то все нормально, — завистливо простонал Уолли, проходя мимо ее стола. Несуразность его наряда изумляла: майка, короткие шорты и нелепая шляпа, к полям которой был прикреплен небольшой вентилятор. — У нас тут жарко, как в царстве Аида. Пусть только Деб вернется в город, я ей такое устрою. По судам затаскаю! В таких условиях невозможно работать!

— Да умолкни ты наконец, — рявкнула на парня Долорес. — Сам во всем виноват, нечего было ломать кондиционер. Джек ведь его починил.

— Ну да, починил. И здесь стало так холодно, что хоть пингвинов завози — словно Северный полюс. У меня от мороза даже зубы стучали. Того и гляди превратился бы в сосульку. Но я тут при чем? Я всего лишь попытался отрегулировать температуру.

— Ты всего лишь сломал термостат.

— Ничего я не ломал! Ну, уронил случайно какую-то штуковину. Так у меня от холода руки тряслись, вот я и смахнул ее. Полы виноваты. Будь они покрыты коврами, эта стекляшка не разбилась бы.

— А чем тебе холод мешал, а? Уж лучше кутаться в шубу, чем изнывать от жары. Не могу же я голой теперь ходить, — проворчала Долорес и задумалась на мгновенье. — Хотя почему бы и нет? Если вдуматься, что в этом такого? На нудистском пляже…

— У вас от жары в голове случилось помутнение. Даже не вздумайте.

— Тогда гони свою шляпу с вентилятором.

— Ни за что. Я его выписал по каталогу. Пришлось переплатить вдвое за срочную доставку.

— Выбирай, дружок: либо даешь мне вентилятор, либо я начинаю раздеваться. — Чтобы убедить Уолли в серьезности своих слов, она недвусмысленно задвигала плечами и стала насвистывать мелодию из фильма «Стриптиз».

— Ладно, ладно, — закивал парень, когда Долорес расстегнула вторую пуговку на блузке. — Но как только этот дурацкий аппарат починят, вы мне его вернете.

— Там видно будет. — Она нахлобучила шляпу на голову, включила вентилятор на максимум и откинулась на спинку стула.

А Пейдж тем временем страдала от своей головной боли, вызванной вовсе не жарой, а симпатичным молодым человеком по имени Джек.

Нет, нет. Он ей совсем не нравился. Разумеется, с ним было приятно беседовать. У них оказалось много общего: оба состояли в браке, оба знали, что такое потерять близкого человека. Обоим понравились жареные куриные грудки в «Мире блинов». Но вовсе не поэтому ей не терпелось увидеть его.

Просто Пейдж к любому обучению привыкла относиться серьезно. И только. Сам по себе Джек Мишен ее не интересовал.

 

Да нет же. Еще как интересовал!

Пейдж призналась себе в этом, стоя вечером в очереди в «Снежной королеве». Джек купил рожок с двумя шариками мороженого и протянул хнычущему мальчугану, который несколько минут назад, кривляясь, обронил свой пломбир. Пейдж, обожавшая детей до беспамятства и мечтавшая стать матерью, хотела обнять и успокоить ребенка. Но Джек поступил иначе. Отвел мальчика в сторонку и прошептал ему что-то на ухо. И — о чудо! — маленький рыдающий шалун вдруг превратился в улыбающегося ангелочка. А Джек встал в очередь, чтобы купить ему новое мороженое.

Он взял у продавщицы рожок, политый шоколадом, и присел на корточки рядом с мальчиком. Его большие натруженные руки вытерли хрустальные слезинки на лице ребенка и взъерошили белокурые кудряшки на его головке. Сердце Пейдж растаяло — так трогательна была эта сцена.

Джек, прекрасный, добрый и сексуальный, притягивал ее. Никогда и никого она не хотела так, как его в эту минуту.

Нет, это не означало, что она его любит, успокоила себя девушка. Известные слова «пока смерть не разлучит нас, клянусь любить и в богатстве и в бедности, и в болезни и в здравии…» в этом случае неуместны.

Быстрый переход