Изменить размер шрифта - +

Шарлотте вдруг пришла в голову одна идея,

— О, мисс Паттерсон, одну минутку, если можно. — Шарлотта проворно обогнула угол стола и, подойдя к двери, выглянула в коридор.

Бакстер стоял — само терпение и спокойствие, что заинтриговало Шарлотту и одновременно вселило в нее тревогу.

Другие наверняка принимают его невозмутимость за безразличие уравновешенного, довольно скучного субъекта. Но она-то знает: это холодное спокойствие не что иное, как демонстрация внутренней силы и самообладания.

При виде его у нее вдруг перехватило дыхание и сердце забилось чаще. Он был одет, как обычно, в строгого покроя синий сюртук, который, несмотря на то, что был слегка помят, подчеркивал широкий разворот плеч. Просто повязанный галстук, старомодные бриджи и сапоги ему идут, решила она. Мода не имеет для него никакого значения — им правят более глубокие устремления.

В этот момент их взгляды встретились. Бакстер смотрел на нее немигающие — казалось, он в точности знает, о чем она сейчас думает. Шарлотта почувствовала, как вспыхнули ее щеки, и очень разозлилась — что ни говори, женщина в летах, довольно повидавшая жизнь, могла бы не краснеть, как девочка.

— Вы хотели мне что-то еще сообщить, мисс Аркендейл? — вежливо осведомилась Онория.

Шарлотта шагнула в коридор.

— Прежде чем вы уйдете, мисс Паттерсон, позвольте представить вам мистера Сент-Ивса. — Она подождала, пока Онория обернется к Бакстеру, и добавила:

— Он мой поверенный в делах.

— Мистер Сент-Ивс, — пробормотала Онория.

— Мисс Паттерсон. — Бакстер кивнул. Шарлотта впилась взглядом в лицо Онории, но не заметила на нем ни удивления, ни любопытства, ни чего-либо другого, что подтверждало бы ее собственное впечатление о Бакстере: он не является заурядным деловым сухарем, каким кажется на первый взгляд.

Удивительно! Шарлотта с трудом удержалась, чтобы не покачать головой, и улыбнулась Онории:

— Мистер Сент-Ивс очень мне помогает. Не знаю, что бы я делала без него.

Бакстер сверкнул глазами в ее сторону.

— Вы мне льстите, мисс Аркендейл.

— Нисколько, мистер Сент-Ивс. Вы просто бесценный помощник.

— Рад слышать.

Онория посмотрела на них с рассеянной улыбкой.

— Извините, я должна идти. Мне предстоит сделать еще несколько визитов. — Она повернулась и вышла.

Шарлотта подождала, пока миссис Витти закроет за дамой дверь, затем вернулась в свой кабинет, жестом пригласив Бакстера следовать за собой.

— Входите же, мистер Сент-Ивс. Нам предстоит многое обсудить.

Бакстер пересек холл и переступил порог кабинета.

— Вы не знаете и половины того, что нас ожидает, мисс Аркендейл.

Она проигнорировала его замечание и обратилась к экономке:

— Будьте добры, принесите нам свежий чай, миссис Витти.

— Да, мэм, — кивнула миссие Витти и направилась в кухню.

Шарлотта прикрыла дверь кабинета и обернулась к Бакстеру.

— Мисс Паттерсон не выказала никакого стеснения при знакомстве с вами. Очевидно, она приняла вас за обычного поверенного.

— Я же говорил, что без труда сыграю эту роль. — Он слегка усмехнулся. — Вы единственная, кто подверг сомнению мою способность притворяться картофельным пудингом.

Его мрачный тон насторожил Шарлотту.

— В чем дело, сэр?

Он пересек комнату и остановился у окна.

— Прошлой ночью, проводив вас домой, я много размышлял.

— Я тоже.

— Сомневаюсь, что мы пришли к одному и тому же заключению.

— Мистер Сент-Ивс, не понимаю, к чему вы клоните.

Быстрый переход