– Амира…
В глазах и в голосе Кашмира я уловила такую смесь сочувствия и отвращения, что едва смогла это вынести. Поэтому при виде вышедшего из аукционного дома отца я почти обрадовалась. Он направился к нам. Кашмир, ухватив меня за локоть, прошипел мне на ухо:
– Зачем вы ему помогаете?
Отец на ходу размахивал кейсом и широко улыбался. Такое с ним случалось очень редко.
– Как я могу отказать ему, Кашмир? – пробормотала я. – Ведь моя мать умерла из-за меня.
Слэйт подошел к нам. На его щеках его горел румянец. В этот момент я словно увидела его глазами матери, полюбившей его с первого взгляда – что ж, пожалуй, ее можно понять. Слэйт был хорош – как бывают хороши, с точки зрения туристов, руины какого-нибудь древнего города.
– У тебя счастливый вид, – произнесла я.
– Да, Никси, да, я действительно счастлив! Так оно и есть. Я никогда не бываю разочарован, попадая в Нью-Йорк. Люблю этот город!
Слэйт развел руки в стороны, чем привлек к себе внимание некоторых прохожих. Кашмир напряженно смотрел на него.
– Я тоже рада, – сказала я и взглянула на чемоданчик. – Ну что, она там?
– О нет, нет, нет. Ее упакуют в специальный футляр и доставят прямо на корабль. Простите меня, – обратился Слэйт к проходящей мимо женщине. Прежде чем она успела возразить, он взял ее двумя пальцами за запястье, поднял ее руку на уровень своих глаз и тут же отпустил. Бросив на Слэйта негодующий взгляд, прохожая поспешила дальше.
– Благодарю вас! – бросил он ей вслед. – Итак, сейчас четыре часа.
Поставив кейс на тротуар, Слэйт порывисто обнял нас с Кашмиром за плечи.
– Я просто сгораю от нетерпения! – воскликнул он.
Я слегка подвинула кейс ногой.
– Значит, в нем ничего нет? Ты потратил все, что у тебя было?
– Никси, – с ноткой разочарования в голосе отозвался отец и, подхватив кейс, поставил его на крышку стоящего рядом мусорного бака. – Никси, Никси, Никси! Неужели ты думаешь, что я совсем не умею экономить?
Щелкнув застежками, он откинул крышку кейса и продемонстрировал нам с Кашмиром толстые пачки двадцатидолларовых купюр.
– Видите? Твоя мама, Никси, научила меня торговаться!
Видимо, Слэйт в самом деле пребывал в состоянии эйфории, раз упомянул о матери. Глаза его горели лихорадочным огнем. Интересно, надолго ли его хватит?
– Господи, отец, – прошептала я, видя любопытные взгляды прохожих, – хочешь, чтобы тебя ограбили?
– Хочу! – рассмеялся капитан и указал на Кашмира. – Пусть это сделает он.
Выхватив из кейса пачку банкнот, Слэйт движением пальцев превратил ее в веер.
– Вот, смотрите. Видите? Это вам, вам. – Он, не считая, стал пихать двадцатидолларовые бумажки нам в руки. – А что останется, отдайте Би и Ротгуту.
В руках у меня оказалось около пятисот долларов.
– Значит, мы получили временное увольнение на берег?
Слэйт, который в это время пытался снять с себя галстук, удивленно взглянул на меня:
– Увольнение на берег? Зачем?
– Чтобы потратить это, – пояснила я и улыбнулась Кашмиру. – В выходные в городе открывается выставка, посвященная Книге мертвых. А завтра вечером состоится семинар о дохристианских культурах, существовавших на территории Армении…
– О Никси, пожалуйста, только не это. – Капитан наконец стянул с себя галстук и швырнул его в кейс. – Для этого у нас нет времени. Мы выходим в море завтра утром. |