Изменить размер шрифта - +
Над рельсами свисали эстакады из испанского мха, и человеческие останки наполняли набережную, как будто древнее поле боя. Облака насекомых летали и танцевали в воздухе, подобно пылинкам, умирающим в лучах солнца. Лилли и Ноллз бесшумно шли в тени эстакады, вдоль окаменевших рельсов, следя за тем, чтобы издавать как можно меньше звуков.

Ноллз двигался медленно, еле-еле передвигая ноги, дыхание его было затрудненным и хилым, как у подыхающего зверя. Лилли шла впереди него, периодически оглядываясь, чтобы убедиться, что он еще не отбросил коньки. Она несла портфель, спрятав его надежно внутри рюкзака. У нее осталось всего два патрона. Пара патронов тридцать восьмого калибра, чтобы отогнать миллионы людоедов. Она несла надежду мира – в буквальном смысле – на своих плечах сейчас. Она все еще верила, что они сделают это. Или, по крайней мере, она говорила себе, что они сделают это. Она говорила себе, что они должны сделать это.

Они снова услышали вой ветра, почувствовали очередную волну, несущую смрад смерти, от которого поднимались дыбом все волоски на тыльной части шеи. Темные тени передвигались по лабиринтам переулков. Лилли увидела еще один перекресток впереди: Чероки-авеню.

К этому моменту солнце растворилось за горизонтом, и все вокруг начала окутывать тьма, похожая на хищника, плетущегося по пятам. Переулки погрузились в густой мрак. Здания превратились в темные силуэты. Повсюду в воздухе были слышны подозрительные звуки. Лилли слышала собственные шаги, похожие на звуки выстрелов. Она ощущала запах дождя на ветру, смешанный с вонью мертвецов. Она слышала далекие раскаты грома – казалось, что гроза двигалась в их сторону – давление воздуха вокруг менялось.

Они добрались до Чероки-авеню, повернули на север, и побежали… прямо в лапы другой огромной толпе.

Лилли схватила старика за шкирку и попыталась оттащить его от надвигающейся армии мертвецов. Море из тысячи ходячих, сильных, двигающихся плечом к плечу вниз по Чероки, с мертвецки бледными лицами и похожими на пуговицы глазами, накатывало прямо на них. Лилли поняла, что об отступлении в ту сторону, откуда они только что пришли, не может быть и речи. Другое стадо подступало оттуда. Она поняла это в тот самый момент, когда старик вдруг опустился на колени.

– Черт, что ты делаешь?! – Она попыталась поднять его. – Вставай!

– Все кончено, Лилли. – Он со зловещим спокойствием посмотрел на приближающееся стадо. – Пришло время отдаться в руки судьбы.

– Заткнись. – Она подняла его с колен, обхватив обеими руками так яростно, что он чуть не задохнулся. – Пошли. Есть место, мимо которого мы только что прошли. Возможно, нам удастся забраться туда. Давай же, черт побери, подними свою задницу. Пошли!

 

Сначала они не стали тратить время на исследование темного интерьера дома и на то, чтобы выяснить предназначение здания. Убедившись, что они здесь одни, Лилли сразу же занялась укреплением окон и дверей, поиском продуктов питания и того, что им могло пригодиться.

Ноллз занялся собой и сломанной рукой. Он сидел на чемодане и старался успокоить дыхание, в то время как Лилли передвигала мебель, толкая тяжелый стеллаж к разбитому окну.

Угасающие сумерки просачивались сквозь щели баррикады в это похожее на пещеру помещение, освещая недостроенные стены и высокие потолки. В этом месте было полно пыльной паутины, трухлявых деревянных панелей, шкафов и ящиков всех форм и размеров.

– Иди сюда, давай, помоги мне с этим, – громким шепотом приказала Лилли старику, прислушиваясь к шуму в переулке, который становился все громче и громче.

Ноллз собрал остатки сил и присоединился к ней, толкая второй массивный металлический стеллаж по пыльной плитке. Скрип ножек по полу не только терзал уши, но и был опасен в сложившейся ситуации.

Быстрый переход