Изменить размер шрифта - +
 — Она улыбнулась и продолжала: — Когда я решила подкрашиваться, то первое время терла губы лепестками герани. Теперь же я обращаюсь к театральному костюмеру — она продает специальную косметику для актрис.

Тарина внимательно изучала лицо кузины, а потом произнесла:

— На мой взгляд, у тебя всегда была великолепная кожа, и, по-моему, она совершенно не изменилась.

— Если бы ты увидела меня наутро после бала, ты наверняка изменила бы свое мнение!

Обе рассмеялись.

— Можешь не волноваться, я твоих секретов не выдам, — заверила кузину Тарина. — Но вот другим, в особенности маркизу, совершенно незачем о них знать.

Наступило молчание. Казалось, Бетти размышляет над словами девушки. Затем она сказала:

— Маркиз в основном вращается в обществе прекрасных, образованных женщин, гораздо старше меня, так что я уверена, он сумеет отличить орхидею от маргаритки.

— Если под маргариткой ты разумеешь себя, — заметила Тарина, — то, на мой взгляд, это не слишком удачное сравнение. Ты не маргаритка, а прекрасная роза. Ты — само совершенство! Вот какого мнения должен быть о тебе маркиз.

— Он пресыщен женщинами, а потому относится к ним весьма критически, — заметила Бетти, — так что нам придется изобрести какой-нибудь хитроумный способ заинтересовать его, привлечь к себе внимание. Вся надежда на тебя, Тарина, — ты всегда была гораздо умнее меня.

Тарине пришло в голову, что, если верить словам кузины, этот маркиз — испорченный и чрезвычайно неприятный субъект. «Интересно, что Бетти нашла в нем?» — подумала девушка.

Но тут она вспомнила о лорде Брэдуэлле, покойном муже кузины. Он был не только стар, но еще и безобразно чванлив и скучен. Разве мог такой человек составить счастье молодой и добродушной Бетти?

— Зачем она вышла замуж за этого старика? — спросила Тарина у отца, когда Бетти отбыла в свадебное путешествие.

Новобрачная выглядела прелестно, но, к сожалению, жених был настолько стар, что годился ей в дедушки.

Викарий, который, кстати сказать, был исключительно хорош собой, только вздохнул.

— Остается надеяться, дорогая, что они будут счастливы, — сказал он с грустью. — Богатство всегда таит в себе непреодолимый соблазн, но, вступая на путь, усыпанный розами, не следует забывать о шипах. Они подчас ранят очень больно…

Тарина прекрасно поняла, что хотел сказать ее отец, и в ответ со вздохом заметила:

— Мне так хочется, чтобы Бетти была счастлива!

— И мне тоже, — сказал викарий. — Будь она моей дочерью, я бы настоял на более длительной помолвке и не допустил такой неприлично поспешной свадьбы. Она ведь даже не успела толком разобраться в том, что означает вступление в брак.

Сейчас, оглядываясь назад, Тарина поняла, что хотя родители Бетти, приходившиеся ей дядей и тетей, жили в огромном доме и владели изрядным количеством земли, они были далеко не богаты.

Вот почему перспектива выдать дочь замуж за губернатора графства — человека с высоким служебным положением и к тому же чрезвычайно богатого — привела их в восторг.

— Ты только подумай — у Бетти будет все, что она только пожелает! — захлебываясь от радости, сказала Тарине тетя Алиса, мать Бетти. Но когда кузина вернулась из свадебного путешествия, Тарина, взглянув на нее, поняла, что та вовсе не счастлива, а богатство и знатность ее мужа отнюдь не компенсируют его человеческих недостатков.

Вот почему сейчас, вспомнив прошлое, Тарина сочувственно сказала Бетти:

— Дорогая Бетти, ты так добра ко мне! Обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы в будущем ты испытала настоящее счастье.

Быстрый переход