— Добрый вечер! — сказала она, чуть наклонив голову.
— Добрый вечер, Клара! — сказал док, прижимая шляпу к сердцу. — Вы прекрасно выглядите.
— Спасибо.
На этом разговор закончился, поскольку оба стали смущено тереть носками землю. Первым паузу нарушил Браун.
— Э-э-э… — пробормотал он, поднимая голову, — …может быть, вам… хочется…
Он не успел закончить фразу, как мисс Клейтон радостно воскликнула:
— С удовольствием!
Браун одел шляпу и церемонно провел Клару в круг танцующих. Несколько секунд они стояли друг перед другом, смущенно переглядываясь и не решаясь начать танец. Затем док осторожно обнял партнершу за талию и взял ее руку. Включиться после этого в общее веселье было делом нескольких мгновений. Словно заядлые танцоры, они стали плясать под задорную деревенскую музыку.
Пока Браун и Клара Клейтон были заняты первым в своей жизни танцем, Марти таращился на механический тир, владелец которого прилагал тщетные усилия, чтобы хоть как-то привлечь публику. Горожане предпочитали танцевать или закусывать у заваленного всяческой снедью стола, нежели бессмысленно палить по зверюшкам и мексиканцам.
Заметив единственного заинтересованного зрителя, владелец тира с надеждой кинулся к нему.
— Молодой человек, наверное, вы хотите? — схватив Марти за рукав, залепетал он.
Марти улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Нет-нет, спасибо, — он повернулся туда, где только что был его спутник. — Эй, док, послушайте…
Браун исчез. Марти стал озабоченно вертеть головой, разыскивая великого ученого. Через несколько мгновений он обнаружил Брауна в компании мисс Клейтон на танцплощадке. Они лихо отплясывали польку. Длинный, худой и нескладный Браун на глазах преобразился — он уверено вел свою партнершу и ничуть не напоминал человека, знакомого с танцевальными движениями только по рассказам. Марти ошеломленно сдвинул шляпу на затылок и пробормотал:
— Док умеет танцевать? Глазам не верю.
Владелец тира, потерявший всякую надежду привлечь в свое заведение хоть одного клиента, увивался вокруг Марти.
— Эй, парень! Послушай меня — даже ребенок не боится выстрелить из этого револьвера. Ты ведь, надеюсь, не боишься выстрелить из этого револьвера?
Марти едва не вскипел от возмущения.
— Я ничего не боюсь! — заявил он и поднялся со скамейки.
— Ну, вот и прекрасно! — обрадовано воскликнул владелец тира и потащил его за рукав. — Идем!
Он сунул в руку Марти огромный «кольт».
— Давай попробуем.
Марти с опаской посмотрел на револьвер. С настоящим оружием ему еще не приходилось иметь дело. «Кольт» был совсем новенький, кое-где на нем еще виднелись следы заводской смазки. Барабан был наполнен патронами. Взвесив оружие на руке, Марти пришел к выводу, что, живи он по-настоящему на Диком Западе, шансов выжить у него было бы немного. Все-таки, одно дело — электронный револьверчик в салоне электронных игр, и совсем другое — увесистый кусок граненного металла.
Владелец тира сжал пальцы на руке Марти, в которой был револьвер, и просунул его указательный палец в скобу спускового крючка.
— Вот так, только сильно не сжимай. Полегче, полегче, не так напряженно. Теперь давай.
Марти еще не успел опустить ствол револьвера, как дернувшийся от волнения палец нажал курок. Грохнул неожиданный выстрел и пуля просвистела над крышей тира. Мгновенно появившиеся неизвестно откуда зеваки дружно засмеялись. Толстяк в котелке снисходительно покачал головой.
Макфлай неловко переступил с ноги на ногу. |