Именно этот круг – но в виде зеркала – и лежал сейчас перед Котей.
Зеркало. Небольшое, сантиметров тридцать в поперечнике. На вид бронзовое, но не бронзовое – яснее, налитое тугим неярким внутренним светом. Из такого же материала был сделан пропавший дракончик, а также и крот, что помогал Фэй Луну проходить через стены. И попугай, что лежал сейчас у Коти за пазухой.
В центре зеркала выгравирован цветок. По сторонам от цветка, ближе к краю, на равном удалении друг от друга – неглубокие выемки. Пять выемок и пять животных: дракон, тигр, цилинь, феникс и змеечерепаха, та самая, что открыла им путь сквозь стену. Все совпадает. Все точно.
Так вот что хотел показать ему прозрачный! Вот что пытался объяснить!
– Нам нужно это! – Чижиков уверенно указал на зеркало.
– Тогда, господин Килэки, берите его и уходим, – буднично предложил Фэй Лун. – Нам не следует оставаться здесь дольше необходимого.
Им не хватило какой то минуты.
Резко стукнула отодвинутая деревянная створка.
Котя, Фэй Лун и Бао обернулись.
В проеме единственной ведущей в сокровищницу двери застыл высокий человек в длинном тяжелом халате. Бледное, узкое лицо его дышало гневом, глаза горели. Рука сжимала длинный меч.
– А вот и советник Гао! – мягко, с улыбкой сказал Фэй Лун. – Ты быстро прибыл, Гао. Я надеялся, ты еще полюбуешься на озера и леса.
– Ты!!! – меч советника нацелился на Фэй Луна. – Да как ты осмелился?! И кто эти жалкие людишки?! – голос советника гремел.
Фэй Лун только усмехнулся.
Котя быстро сунул зеркало за пазуху и подхватил сверток с книгами. Строка, которую прочитал Фэй Лун, напомнила ему нечто весьма знакомое, но Чижиков никак не мог сообразить – что именно. Котя не хотел расставаться с этими книгами. Книги словно притягивали его.
– Бао! – окликнул крепыша Фэй Лун и кинул ему мешочек со змеечерепахой. – Тебе ведомо, что делать.
– Вы ничего не вынесете отсюда! И сами останетесь здесь на веки вечные! – советник Гао прыгнул вперед, круша подставки и столики. – Вы найдете тут свою смерть!!!
На сей раз Фэй Лун не стал прибегать к флейте. Фэй Лун выхватил меч.
– Ты знаешь, Гао: тебе меня не одолеть, – сказал он, легко парируя удар советника. – Отступись. Пусть свершится воля Неба.
Но Гао, рыча от гнева, рубил мечом как бешеный.
– Я знаю, отчего ты осмелился войти сюда, – легким взмахом пропоров широкий рукав халата советника, продолжал Фэй Лун. – Не иначе, как наш божественный император отправился в путешествие к Желтому источнику. И ты явился, дабы завладеть тем, чем обладать тебе не суждено. Я прав?
Советник рявкнул и удвоил усилия, но пробиться через уверенную защиту Фэй Луна не мог.
– Господин! – схватил за руку засмотревшегося на схватку Чижикова наконец развязавший мешочек Бао. – Пойдемте!
И утянул его прямо в стену.
Последнее, что видел Чижиков, был Фэй Лун: избавленный от необходимости прикрывать отступление Коти и Бао, беспечный рыбак запорхал по тесному помещению в отточенном боевом танце, атакуя советника, кажется, со всех сторон одновременно. Фэй Лун оставался верен принципу не убивать без необходимости и халат висел на Гао клочьями.
В коридоре было тихо: ни кошки, ни гвардейцев. Ни Шпунтика.
Бао потянул Котю за собой – к противоположной стене.
– Скорее, скорее же, господин! – торопил Бао, поспешно отодвигая деревянную панель.
– Кот кот кот! – наплевав на конспирацию, заорал Чижиков. Он совершенно не собирался бросать своего хвостатого любимца в глубине императорского дворца третьего века до нашей эры. И плевать, что подумает Бао. – Кот кот кот! Быстро сюда!!!
И Шпунтик появился – серой молнией вылетел он из за колонн и первым юркнул в темноту земляного лаза, размахивая хвостом. |