Потом она припомнила убитое горем лицо ММ в то утро, ее дрожавший голос, горящие темные глаза и поняла, какое неистовое чувство таилось за всем этим. Вот так ММ!
— Что значит «не так поняла»? — спросила Селия.
— Боюсь, я не могу вам рассказать.
— Тогда я, боюсь, не могу вам помочь, — отрезала она.
Он помедлил. Затем заговорил сбивчиво:
— Вчера вечером я был дома… с молодой дамой. Перед этим я сказал мисс Литтон, что неважно себя чувствую. Она пришла ко мне и застала нас…
— Застала вас?
— Да.
— По-моему, это трудно не так понять. Я пришла бы точно к такому же выводу, как и она. И имела бы на то все основания.
— Нет, — упорствовал он, — не было оснований. Мы… мы просто работали.
— Работали?
— Да. Ну, вроде того. Просматривали листовки. Для суфражисток.
Так вот в чем, оказывается, дело.
— У вас дома?
— Да, — сокрушенно кивнул он.
— Мистер Форд, — вздохнула Селия, — вы меня простите, но, если вы всего лишь просматривали листовки, зачем нужно было говорить мисс Литтон, что вы больны? Почему вы не пригласили ее присоединиться к вам и помочь разобраться с этими листовками?
— Я полагал, что ей это не слишком понравится, — объяснил он.
— Почему?
— Ну… та юная леди — она очень хорошенькая. И немного… в общем, немного дерзкая. Она дала мисс Литтон понять, что…
— Ну? Так что же она дала ей понять?
— Будто происходит нечто большее, чем на самом деле.
— Так, значит, что-то все же происходило?
— Да нет… вовсе нет.
— Как нет?
Он снова замялся.
— Мистер Форд, — строго сказала Селия, — я не смогу вам помочь, если вы мне не расскажете все. Что конкретно там происходило?
— Ну… девушка слегка кокетничала со мной. Я это понимал.
— Вот как? — удивилась Селия, но подумала, что ничего удивительного тут нет. Всякая смышленая девушка, наверное, постаралась бы заполучить мистера Форда. — А как… А почему вы так уверены в этом?
— Потому… то есть, я думаю, потому что… ну, как-то раз она… меня поцеловала. Просто на прощание, вот и все.
— Поцеловала вас? Понятно. А вы ее поцеловали? — Все это становилось крайне интересно, и Селию просто снедало любопытство. Она заметила замешательство в глазах своего собеседника и поспешно сказала: — Простите. Я же предупреждала, что мне необходимо знать все.
— Я… да, полагаю, поцеловал. — Вдруг он оживился: — Не было особого выбора. А она ясно давала понять, что я ей нравлюсь.
— И тогда вы пригласили ее к себе домой?
— Ну, можно и так сказать.
— Полагаю, яснее не скажешь, мистер Форд.
— Да, возможно. Но лишь для того, чтобы заняться листовками.
— Неужели?
— Думаю, — помедлив, произнес он, — мне все же хотелось, чтобы она пришла, она мне понравилась. Но только это было… Господи, какой я тупица!
— Похоже, вы правы. А какие чувства вы питаете к мисс Литтон, смею спросить?
— Я люблю ее, — просто сказал он.
— Вы ее любите?
— Да. Очень люблю.
— Итак, вы ей солгали. Вы приглашаете в дом другую девушку, девушку, для которой — и вы это прекрасно знаете — вы привлекательны и которая, как я догадываюсь, привлекательна для вас, что, вероятнее всего, чревато проблемами…
— Да, — согласился он, и голос его зазвучал глухо, — да, совершенно верно. |