Изменить размер шрифта - +
Там вашей сестры не оказалось, зато мы нашли это.

Он сделал шаг вперед, положил на край стола кошелек и вернулся на свое место.

Сибилла взяла маленькую вещицу. Кошелек был почти пустой. Она развязала тесемку и перевернула его над ладонью. Из кошелька выпала монета.

Золотая монета со стилизованным изображением короля на одной стороне. Сибилла перевернула монету и похолодела, увидев на другой стороне букву «Ф».

Фолстоу.

Она подняла глаза на солдата, и он тут же ответил на невысказанный вопрос:

— Это нам отдала деревенская женщина. Весьма неохотно. Она сказала, что из леса пришла молодая девушка и попросила какой-нибудь еды. Женщина считала ее совершенно безумной до самого конца беседы, когда девушка вдруг заговорила нормальным голосом и дала ей деньги в уплату за продукты. Потом она спросила, действительно ли проходящая через деревню дорога ведет в Лондон. Девушка ушла из деревни в направлении Лондона, но больше мы ничего не нашли.

Сибилла долго молча вертела монету. Прошло несколько минут, прежде чем она тихо вымолвила:

— Та женщина сказала, как выглядит девушка?

— Волосы цвета соломы. На вид четырнадцать лет. Несла мешок, в котором, предположительно, было что-то живое. — Мужчина прочистил горло. — По словам девушки — обезьяна.

— Это она! — взвыл Клемент Кобб и принялся с новой силой заламывать руки. — О, мой дивный ангел! Как жестоко я тебя предал!

— Замолчите, Клемент, — велела Сибилла. Она осторожно положила монету на край стола, так что та даже не звякнула, и подняла глаза на солдата. — Вы считаете, она пошла в Лондон?

— Да, миледи.

Джудит Энгвед вскочила на ноги с такой поспешностью, что скамья, на которой она сидела, зашаталась.

— А как насчет мужчины? Вы выяснили, куда он пошел? Где он? — воскликнула она.

Сибилла устремила на леди Гилвик ледяной взгляд.

— Я не давала вам позволения обращаться к моему человеку.

Щеки Джудит приобрели свекольный оттенок, прекрасно гармонировавший с цветом ее волос, но кожа на шее и вокруг глаз оставалась белоснежной.

— Я должна знать, — задыхаясь от ярости, заявила она.

— Солдаты Фолстоу были посланы не для того, чтобы выполнять ваши поручения, — любезно пояснила Сибилла. — Вы находитесь здесь только потому, что я проявила к вам милость. Я отлично понимаю, что вам необходимо перехватить этого Пирса раньше, чем он доберется до Лондона. Ведь он может свидетельствовать перед Эдуардом против вас, не так ли? Но вам придется прикусить язык, пока разговариваю я, или немедленно убраться из замка.

— Высокомерная сука! — прошипела Джудит. Теперь с ее физиономии исчезли все краски, а из голоса — притворное уважение. — Не я одна должна бояться свидетельств против меня перед королем. Скорее всего драгоценная маленькая принцесса захочет отомстить не угодившей ей старшей сестре и проводить на эшафот за обман, творимый вашим семейством против Короны. Надеюсь, я буду там и увижу, как твоя голова покатится с плеч. Только такая судьба должна была постичь твою мать-шлюху.

Воздух в зале, казалось, вибрировал от напряжения, как при ударе молнии. Стало холодно — во всяком случае, так показалось Сибилле. Она спокойно поднялась со стула, не сводя глаз с возбужденной физиономии леди Мэллори. Хозяйка Фолстоу уверенными шагами прошла мимо стола и сошла с возвышения. Ее каблучки глухо стучали по каменному полу.

Глаза Джудит начали округляться.

— Что ты собираешься делать? — завопила она, но это была напускная бравада.

Сибилла слышала, как дрожит голос Джудит, чувствовала исходящие от нее флюиды страха.

Быстрый переход