Изменить размер шрифта - +
Правда, это прекрасное лицо портили нанесенные ею две царапины, но она подумала, что они скоро заживут и нисколько не ухудшат его внешность.

Внезапно веки размежились. Рауль смотрел прямо на нее.

— Доброе утро, Сэмми.

Покраснев оттого, что он поймал ее взгляд, устремленный на него, Саманта отвернулась и не ответила.

— Надеюсь, вы хорошо спали?

Его ленивый замедленный тон разъярил ее.

— Если даже и так, то не благодаря вам. Впрочем, я спала.

Она смотрела на жалюзи, сквозь которые пробивался солнечный свет.

— О, пожалуйста! — Его голос звучал огорченно. — Давайте забудем все вчерашние неприятности. Такое чудесное летнее утро — я открываю глаза и вижу в своей постели очаровательную женщину.

— Очаровательную!

Смешок вырвался у нее раньше, чем она смогла сдержать его.

— Да, очаровательную, прелестную! Почему вы смеетесь?

— Перестаньте, — попросила она вдруг жалобным голосом. — Не шутите со мной, пожалуйста. Конечно, я некрасивая.

— Саманта!

Прежде чем она успела пошевельнуться, он оперся на локоть, а свободной рукой повернул к себе ее лицо, заставив встретиться с ним взглядом. Сонная улыбка все еще играла на его губах.

— Вы прекрасны!

— Я сказала вам… — начала она сердито, но он перебил ее:

— Сливочная кожа, гладкая, как эта шелковая простыня, ожидает прикосновения рук возлюбленного…

Она представила его руки на своем теле.

— Глаза, которые отражают каждую мысль, которые горят огнем или тают от нежности. Этот щедрый, дающий, нежный рот…

— Нет, пожалуйста!

Она хотела протестовать, но его палец мягко нажал на ее губы.

— И эти замечательные волосы — они делают вас похожей на бледное стройное пламя, храбро борющееся с ветром.

— Стройное? Скорее тощее, — не сдавалась Саманта.

— Стройное, — подтвердил он, — и безупречное. И очень скоро, — его голос снизился до шепота, — я уверю вас в его совершенстве. Но пока меня поражает то, что опытная двадцатипятилетняя женщина создает вокруг себя атмосферу полной невинности. Этим искусством владеют немногие женщины.

Искусством? Так вот какой он видит ее! Девушку пронзила такая боль, будто в нее всадили кинжал. Но она не показала этого и храбро ответила:

— Зато вы, очевидно, в совершенстве освоили искусство обольщения благодаря своему сладкоречивому языку. Но на меня не тратьте свое время даром.

Рауль рассмеялся.

— Совершенно верно, дорогая. Нет никакой надобности обольщать. — Отодвинувшись от нее, он взял со столика у кровати свои часы. — К сожалению, время против нас. Я первый воспользуюсь ванной, так как мне нужно сделать кое-какие распоряжения, прежде чем мы уедем.

— Уедем? К-куда вы меня отвезете?

Он лениво усмехнулся:

— О, я думаю, вы с удовольствием проведете несколько дней у моря.

— У моря… Вы имеете в виду Аликанте? Но я ведь сказала вам, что это бесполезно. Роджер не…

— Нет, не Аликанте.

— Так вы будете искать Лолиту по побережью?

Сердце у нее сильно забилось: может быть, он поверит ей наконец?

— Я распорядился, чтобы искали в Гранаде и Аликанте, — отрезал он. — Но не сомневаюсь, что она в настоящий момент где-нибудь на Средиземном море или на полпути к Сейшельским островам.

— Вы имеете в виду — с Роджером?

— Конечно. И если он не вернется обратно через две недели… ну, вам придется примириться с тем, чтобы подождать еще.

Быстрый переход