Изменить размер шрифта - +
 — Вы ведь не откажетесь составить ей компанию, не правда ли? Бедняжка осталась сегодня без пары.

С этими словами матрона поспешно развернулась и поспешила прочь, распространяя тонкий аромат французских духов.

— Странный вы народ, англичане, — пробормотал граф, оборачиваясь к Китти.

— Не обижайтесь, леди Куимби хотела как лучше, мистер Авели, — ответила она, пристально всматриваясь в своего нового знакомого. Какие у него глаза… а голос… Определенно, в нем есть что-то знакомое… — Вы показались мне интересным собеседником, и я попросила ее познакомить меня с вами.

— Я польщен.

— Удивительно, ведь вы, говорят, не обделены вниманием. О, посмотрите, кажется, к нам собирается присоединиться лорд Уиндемир.

Проследив за ее взглядом, граф заметил пожилого лорда, направлявшегося к ним через залу, и криво усмехнулся, но ничего не сказал.

— Всеобщее посмешище, рогоносец Уиндемир, — добавила Китти, зорко наблюдавшая за его реакцией. — Или до меня дошли неверные слухи?

— Боюсь, воображение синьора Уиндемира намного превосходит его храбрость, — ответил итальянец. — У него была превосходная возможность отомстить за свои мнимые обиды, но он ею не воспользовался, укрывшись под сенью закона.

— Значит, на самом деле вы вовсе не ухаживали за его женой?

— Ухаживал ли я за леди Уиндемир? — удивленно поднял брови граф. — Возможно, и ухаживал, но уж, конечно, не с целью сделать ее мужа рогоносцем, как вы изволили выразиться.

— А с какой же еще, позвольте узнать?

— Вы чересчур прямолинейны, синьорина!

— А вы, милорд, слишком уклончивы.

— Видите ли, вы задали вопрос, на который нельзя дать прямой ответ. Но, как бы то ни было, лорд Уиндемир чувствует себя оскорбленным. Он отказался от дуэли, но все равно продолжает бросать на меня убийственные взгляды на каждом званом вечере, на каждом балу. Полагаю, он вынашивает план мести.

— Похоже, вы любите флиртовать с опасностью не меньше, чем с женщинами!

— Вы правы, милая мисс Фонтэйн, — ответил итальянец, глядя ей прямо в глаза, — если бы не волнующее ощущение опасности, было бы совсем неинтересно жить на свете.

Внутри у Китти как будто что-то оборвалось: так мог бы сказать Кэмерон.

— Авели, мне надо с вами поговорить! — потребовал подошедший лорд Уиндемир.

— Ах, это вы, синьор Уиндемир, — с самым непринужденным видом повернулся к нему итальянец. — Как мило, что вы меня нашли! Я бы рад с вами, как говорят у вас, в Англии, поболтать, но увы, я только что пригласил на тур вальса мисс Фонтэйн. Надеюсь, вы нас извините.

Подхватив девушку под руку, он повел ее в центр залы и закружил в танце под чарующую мелодию Штрауса. Китти двигалась словно в трансе — на нее как будто дохнуло могильным холодом.

— Что вы только что сказали? — обретя наконец способность говорить, спросила она.

— Не понимаю… — бросил на нее удивленный взгляд граф. — О чем вы?

— Вы сказала что-то насчет волнующего ощущения опасности…

— А вы со мной не согласны?

Его итальянский акцент не вызывал никаких сомнений и взгляд казался таким бесстрастным, что в душе Китти засомневалась, не ошиблась ли она снова, уже в четвертый раз? И все же в глубине нарочито спокойных глаз графа мерцал какой-то загадочный огонек, напоминавший ей о Тигре. И в том, как граф, вальсируя, обнял ее, было что-то волнующе знакомое… Или у нее чересчур разыгралось воображение?

— Отчего же? Согласна.

Быстрый переход